Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 43:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 43:18 - Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

Parole de vie

Esaïe 43.18 - Maintenant, le Seigneur dit :
« Ne pensez plus à ce qui est déjà arrivé,
oubliez le passé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43. 18 - Ne pensez plus aux événements passés, Et ne considérez plus ce qui est ancien.

Bible Segond 21

Esaïe 43: 18 - Ne pensez plus aux premiers événements, ne cherchez plus à comprendre ce qui est ancien !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 43:18 - « Ne vous rappelez plus les événements du passé,
ne considérez plus les choses d’autrefois ;

Bible en français courant

Esaïe 43. 18 - « Ne pensez plus au passé,
ne vous préoccupez plus
de ce qui est derrière vous.

Bible Annotée

Esaïe 43,18 - Ne vous souvenez plus des choses anciennes, et ne considérez plus les choses d’autrefois ;

Bible Darby

Esaïe 43, 18 - Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes.

Bible Martin

Esaïe 43:18 - Ne faites point mention des choses de ci-devant, et ne considérez point les choses anciennes.

Parole Vivante

Esaïe 43:18 - Ne remémorez plus les prodiges passés, ne considérez plus les choses d’autrefois.

Bible Ostervald

Esaïe 43.18 - Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus celles des temps anciens.

Grande Bible de Tours

Esaïe 43:18 - Ne vous souvenez plus des choses passées ; ne considérez plus ce qui s’est fait autrefois.

Bible Crampon

Esaïe 43 v 18 - Ne vous souvenez plus des événements passés, et ne considérez plus les choses d’autrefois !

Bible de Sacy

Esaïe 43. 18 - Mais ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui s’est fait autrefois.

Bible Vigouroux

Esaïe 43:18 - Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui est ancien.

Bible de Lausanne

Esaïe 43:18 - Ne vous souvenez plus des premières choses, et délaissez l’intelligence des choses antérieures.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 43:18 - Remember not the former things,
nor consider the things of old.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 43. 18 - “Forget the former things;
do not dwell on the past.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 43.18 - Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 43.18 - No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 43.18 - ne memineritis priorum et antiqua ne intueamini

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 43.18 - μὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 43.18 - Gedenket nicht mehr an das Frühere und achtet des Vergangenen nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 43:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV