Esaïe 42:15 - Je ravagerai montagnes et collines, Et j’en dessécherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs à sec.
Parole de vie
Esaïe 42.15 - « Je vais détruire montagnes et collines, et y faire sécher tout ce qui pousse. Je vais changer les fleuves en terre solide et vider l’eau des lacs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 42. 15 - Je ravagerai montagnes et collines, Et j’en dessécherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les étangs à sec.
Bible Segond 21
Esaïe 42: 15 - Je dévasterai montagnes et collines et j’en ferai sécher toute la verdure ; je changerai les fleuves en îles et je mettrai les étangs à sec.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 42:15 - Je m’en vais dévaster montagnes et collines et j’en dessécherai toute végétation, je changerai les fleuves et j’en ferai des îles, j’assécherai les lacs,
Bible en français courant
Esaïe 42. 15 - Je vais nettoyer montagnes et collines, dessécher toute leur végétation, changer les fleuves en terre ferme et assécher les étangs.
Bible Annotée
Esaïe 42,15 - Je désolerai les montagnes et les collines ; je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je mettrai les lacs à sec ;
Bible Darby
Esaïe 42, 15 - Je dévasterai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les rivières en îles, et je mettrai à sec les étangs ;
Bible Martin
Esaïe 42:15 - Je réduirai les montagnes et les coteaux en désert, et je dessécherai toute leur herbe ; je réduirai les fleuves en Iles, et je ferai tarir les étangs.
Parole Vivante
Esaïe 42:15 - Je m’en vais dévaster montagnes et collines et je dessécherai toute végétation. Je changerai les fleuves et j’en ferai des îles. J’assécherai les lacs.
Bible Ostervald
Esaïe 42.15 - Je dévasterai montagnes et coteaux, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en terre ferme, et je dessécherai les étangs.
Grande Bible de Tours
Esaïe 42:15 - Je rendrai désertes les montagnes et les collines, je dessécherai jusqu’aux moindres herbes, je tarirai les fleuves et les changerai en îles, et je dessécherai les lacs.
Bible Crampon
Esaïe 42 v 15 - Je désolerai les montagnes et les collines, et je dessécherai toute leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je mettrai les lacs à sec.
Bible de Sacy
Esaïe 42. 15 - Je rendrai désertes les montagnes et les collines ; j’en ferai mourir jusqu’aux moindres herbes ; je tarirai les fleuves et les changerai en îles, et je sécherai tous les étangs.
Bible Vigouroux
Esaïe 42:15 - Je rendrai désertes les montagnes et les collines, je dessécherai (toute) leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je dessécherai (tarirai) tous les étangs. [42.15 Je changerai, etc. C’est ce qu’on vit au siège de Babylone : Cyrus détourna l’Euphrate et en dessécha le lit, noya ses plus belles campagnes et tarit ses plus belles eaux.]
Bible de Lausanne
Esaïe 42:15 - Je ravagerai montagnes et collines, je dessécherai toute leur herbe, je réduirai les fleuves en îles et je mettrai les étangs à sec.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 42:15 - I will lay waste mountains and hills, and dry up all their vegetation; I will turn the rivers into islands, and dry up the pools.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 42. 15 - I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 42.15 - I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 42.15 - Convertiré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 42.15 - desertos faciam montes et colles et omne gramen eorum exsiccabo et ponam flumina in insulas et stagna arefaciam