Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 40:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 40:8 - L’herbe sèche, la fleur tombe ; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.

Parole de vie

Esaïe 40.8 - L’herbe sèche et la fleur tombe,
mais la parole de notre Dieu
tient toujours. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40. 8 - L’herbe sèche, la fleur tombe ; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.

Bible Segond 21

Esaïe 40: 8 - l’herbe sèche et la fleur tombe, mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 40:8 - Oui, l’herbe se dessèche et la fleur se flétrit,
mais la parole de notre Dieu
subsistera toujours. »

Bible en français courant

Esaïe 40. 8 - Oui, l’herbe sèche, la fleur se fane,
mais la Parole de notre Dieu
se réalisera pour toujours. »

Bible Annotée

Esaïe 40,8 - l’herbe se dessèche, la fleur se flétrit ; mais la parole de notre Dieu subsistera à toujours !

Bible Darby

Esaïe 40, 8 - L’herbe est desséchée, la fleur est fanée, mais la parole de notre Dieu demeure à toujours.

Bible Martin

Esaïe 40:8 - L’herbe est séchée, et la fleur est tombée ; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement.

Parole Vivante

Esaïe 40:8 - Oui, l’herbe se dessèche et la fleur se flétrit tandis que la parole du Seigneur, notre Dieu, demeure pour toujours !

Bible Ostervald

Esaïe 40.8 - L’herbe sèche, la fleur tombe, mais la parole de notre Dieu demeure éternellement !

Grande Bible de Tours

Esaïe 40:8 - L’herbe se sèche et la fleur tombe ; mais la parole du Seigneur demeure éternellement.

Bible Crampon

Esaïe 40 v 8 - L’herbe se dessèche, la fleur se flétrit ; mais la parole de Dieu subsiste à jamais ! "

Bible de Sacy

Esaïe 40. 8 - L’herbe se sèche, et la fleur tombe : mais la parole de notre Dieu demeure éternellement.

Bible Vigouroux

Esaïe 40:8 - l’herbe s’est desséchée, et la fleur est tombée ; mais la parole de notre Seigneur demeure éternellement.

Bible de Lausanne

Esaïe 40:8 - L’herbe sèche, la fleur se flétrit ; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 40:8 - The grass withers, the flower fades,
but the word of our God will stand forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 40. 8 - The grass withers and the flowers fall,
but the word of our God endures forever.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 40.8 - The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 40.8 - Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 40.8 - exsiccatum est faenum cecidit flos verbum autem Dei nostri stabit in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 40.8 - τὸ δὲ ῥῆμα τοῦ θεοῦ ἡμῶν μένει εἰς τὸν αἰῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 40.8 - Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt; aber das Wort unsres Gottes bleibt in Ewigkeit.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 40:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV