Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 39:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 39:4 - Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Parole de vie

Esaïe 39.4 - Ésaïe a continué : « Qu’est-ce qu’ils ont vu dans ton palais ? » Ézékias a dit : « Ils ont tout vu. Je leur ai montré tous mes trésors, je ne leur ai rien caché. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 39. 4 - Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Bible Segond 21

Esaïe 39: 4 - Ésaïe ajouta : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 39:4 - Ésaïe reprit : - Qu’ont-ils vu dans ton palais ?
Ézéchias répondit : - Ils ont vu tout ce qui se trouve dans mon palais. Je ne leur ai rien caché de mes trésors.

Bible en français courant

Esaïe 39. 4 - Ésaïe reprit: « Et qu’ont-ils vu dans ton palais? » – « Tout ce qui s’y trouve, dit Ézékias. Je ne leur ai rien caché de mes trésors. »

Bible Annotée

Esaïe 39,4 - Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible Darby

Esaïe 39, 4 - Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible Martin

Esaïe 39:4 - Et [Ésaïe] dit ; qu’ont-ils vu dans ta maison ? et Ezéchias répondit ; ils ont vu tout ce qui [est] dans ma maison ; il n’y a rien eu dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Parole Vivante

Esaïe 39:4 - Ésaïe reprit :
— Qu’ont-ils vu dans ton palais ?
Ézéchias répondit :
— Ils ont vu tout ce qui se trouve dans mon palais. Je ne leur ai rien caché de mes trésors.

Bible Ostervald

Esaïe 39.4 - Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Grande Bible de Tours

Esaïe 39:4 - Qu’ont-ils vu dans votre maison ? dit Isaïe. Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible Crampon

Esaïe 39 v 4 - Isaïe dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? » Et Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. »

Bible de Sacy

Esaïe 39. 4 - Qu’ont-ils vu dans votre maison ? dit Isaïe. Ezéchias lui répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans tous mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible Vigouroux

Esaïe 39:4 - Isaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta (votre) maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Bible de Lausanne

Esaïe 39:4 - Et il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 39:4 - He said, What have they seen in your house? Hezekiah answered, They have seen all that is in my house. There is nothing in my storehouses that I did not show them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 39. 4 - The prophet asked, “What did they see in your palace?”
“They saw everything in my palace,” Hezekiah said. “There is nothing among my treasures that I did not show them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 39.4 - Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 39.4 - Dijo entonces: ¿Qué han visto en tu casa? Y dijo Ezequías: Todo lo que hay en mi casa han visto, y ninguna cosa hay en mis tesoros que no les haya mostrado.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 39.4 - et dixit quid viderunt in domo tua et dixit Ezechias omnia quae in domo mea sunt viderunt non fuit res quam non ostenderim eis in thesauris meis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 39.4 - καὶ εἶπεν Ησαιας τί εἴδοσαν ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ εἶπεν Εζεκιας πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ μου εἴδοσαν καὶ οὐκ ἔστιν ἐν τῷ οἴκῳ μου ὃ οὐκ εἴδοσαν ἀλλὰ καὶ τὰ ἐν τοῖς θησαυροῖς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 39.4 - Er aber sprach: Was haben sie in deinem Hause gesehen? Hiskia antwortete: Sie haben alles gesehen, was in meinem Hause ist; es ist nichts in meinen Schatzkammern, was ich ihnen nicht gezeigt hätte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 39:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV