Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 37:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 37:20 - Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Parole de vie

Esaïe 37.20 - Mais toi, Seigneur notre Dieu, sauve-nous du pouvoir de Sennakérib ! Alors tous les royaumes de la terre sauront, Seigneur, que toi seul, tu es Dieu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37. 20 - Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Bible Segond 21

Esaïe 37: 20 - Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que toi seul es l’Éternel ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 37:20 - Mais toi, Éternel, notre Dieu, sauve-nous maintenant de Sennachérib, pour que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul, tu es l’Éternel.

Bible en français courant

Esaïe 37. 20 - Mais toi, Seigneur notre Dieu, sauve-nous maintenant des griffes de Sennakérib. Alors, dans tous les royaumes du monde, on saura, Seigneur, que toi seul es Dieu. »

Bible Annotée

Esaïe 37,20 - Et maintenant, Éternel, notre Dieu, sauve-nous de la main de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Bible Darby

Esaïe 37, 20 - Et maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul tu es l’Éternel.

Bible Martin

Esaïe 37:20 - Maintenant donc, ô Éternel notre Dieu ! délivre-nous de la main de [Sanchérib], afin que tous les Royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel.

Parole Vivante

Esaïe 37:20 - Mais toi, Éternel, notre Dieu,
sauve-nous maintenant des griffes de Sennachérib,
pour que tous les peuples de la terre
sachent que toi seul, tu es Dieu.

Bible Ostervald

Esaïe 37.20 - Maintenant donc, ô Éternel notre Dieu, délivre-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es l’Éternel !

Grande Bible de Tours

Esaïe 37:20 - Maintenant donc, Seigneur notre Dieu, délivrez-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent qu’il n’y a point d’autre Seigneur que vous.

Bible Crampon

Esaïe 37 v 20 - Maintenant, Yahweh, notre Dieu, sauvez-nous de la main de Sennachérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que vous seul êtes Yahweh ! "

Bible de Sacy

Esaïe 37. 20 - Maintenant donc, Seigneur notre Dieu ! délivrez-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent qu’il n’y a point d’autre Seigneur que vous.

Bible Vigouroux

Esaïe 37:20 - Et maintenant, Seigneur notre Dieu, délivrez-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que vous êtes le seul Seigneur.

Bible de Lausanne

Esaïe 37:20 - Et maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul, Éternel, tu es [Dieu].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 37:20 - So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 37. 20 - Now, Lord our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are the only God.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 37.20 - Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 37.20 - Ahora pues, Jehová Dios nuestro, líbranos de su mano, para que todos los reinos de la tierra conozcan que sólo tú eres Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 37.20 - et nunc Domine Deus noster salva nos de manu eius et cognoscant omnia regna terrae quia tu es Dominus solus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 37.20 - σὺ δέ κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σῶσον ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν ἵνα γνῷ πᾶσα βασιλεία τῆς γῆς ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 37.20 - Und nun, o HERR, unser Gott, errette uns von seiner Hand, damit alle Königreiche der Erde erkennen, daß du der HERR bist, du allein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 37:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV