Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 37:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 37:16 - Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Parole de vie

Esaïe 37.16 - « Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, toi qui es assis au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes du monde. C’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37. 16 - Éternel des armées, Dieu d’Israël, assis sur les chérubins ! C’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Bible Segond 21

Esaïe 37: 16 - « Éternel, maître de l’univers, Dieu d’Israël, toi qui sièges entre les chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 37:16 - - Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël qui as ton trône au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes de la terre, c’est toi qui as créé le ciel et la terre.

Bible en français courant

Esaïe 37. 16 - « Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, toi qui sièges au-dessus des chérubins, c’est toi qui es le seul Dieu pour tous les royaumes du monde, c’est toi qui as fait le ciel et la terre.

Bible Annotée

Esaïe 37,16 - Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui trônes sur les chérubins ! Toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Bible Darby

Esaïe 37, 16 - Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui es assis entre les chérubins, toi, le Même, toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; toi, tu as fait les cieux et la terre.

Bible Martin

Esaïe 37:16 - Ô Éternel des armées ! Dieu d’Israël ! qui es assis entre les Chérubins ; toi seul es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; tu as fait les cieux et la terre.

Parole Vivante

Esaïe 37:16 - Éternel tout-puissant, Dieu d’Israël,
toi qui sièges sur ton trône entre les chérubins,
toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre.
C’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Bible Ostervald

Esaïe 37.16 - Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges entre les chérubins ! Toi seul, tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Grande Bible de Tours

Esaïe 37:16 - Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous seul êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; vous avez fait le ciel et la terre.

Bible Crampon

Esaïe 37 v 16 - " Yahweh des armées, Dieu d’Israël, assis sur les Chérubins, c’est vous qui êtes le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, vous qui avez fait les cieux et la terre.

Bible de Sacy

Esaïe 37. 16 - Seigneur des armées ! Dieu d’Israël ! vous qui êtes assis sur les chérubins ! c’est vous seul qui êtes le Dieu de tous les royaumes du monde ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.

Bible Vigouroux

Esaïe 37:16 - Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre.

Bible de Lausanne

Esaïe 37:16 - Éternel des armées, Dieu d’Israël, qui sièges [entre] les chérubins ! Toi seul tu es le Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est toi qui as fait les cieux et la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 37:16 - O Lord of hosts, God of Israel, enthroned above the cherubim, you are the God, you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 37. 16 - “Lord Almighty, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 37.16 - O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 37.16 - Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que moras entre los querubines, sólo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste los cielos y la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 37.16 - Domine exercituum Deus Israhel qui sedes super cherubin tu es Deus solus omnium regnorum terrae tu fecisti caelum et terram

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 37.16 - κύριε σαβαωθ ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σὺ θεὸς μόνος εἶ πάσης βασιλείας τῆς οἰκουμένης σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 37.16 - O HERR der Heerscharen, du Gott Israels, der du über den Cherubim thronst, du allein bist der Gott über alle Königreiche der Erde! Du hast Himmel und Erde gemacht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 37:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV