Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 36:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 36:22 - Et Éliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, l’archiviste, vinrent auprès d’Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabschaké.

Parole de vie

Esaïe 36.22 - Après cela, Éliaquim, fils de Hilquia et chef du palais royal, le secrétaire Chebna et Yoa, fils d’Assaf et porte-parole du roi, ont déchiré leurs vêtements. Ils sont revenus auprès d’Ézékias et lui ont raconté ce que l’officier supérieur assyrien avait dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 36. 22 - Et Eliakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, l’archiviste, vinrent auprès d’Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabschaké.

Bible Segond 21

Esaïe 36: 22 - Le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, Shebna, le secrétaire, et l’archiviste Joach, fils d’Asaph, vinrent trouver Ezéchias, les habits déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 36:22 - Alors Éliaqim, fils de Hilqiyahou, qui avait la charge du palais, Chebna le secrétaire, et Yoah, fils d’Asaph l’archiviste, retournèrent auprès d’Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de l’aide de camp.

Bible en français courant

Esaïe 36. 22 - Puis Éliaquim, fils de Hilquia et chef du palais royal, le secrétaire Chebna et Yoa, fils d’Assaf et porte-parole du roi, après avoir déchiré leurs vêtements, revinrent auprès d’Ézékias et lui rapportèrent ce que l’aide de camp assyrien avait déclaré.

Bible Annotée

Esaïe 36,22 - Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, Sebna, le secrétaire, et Joah, fils d’Asaph, l’historiographe, revinrent auprès d’Ézéchias les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabsaké.

Bible Darby

Esaïe 36, 22 - Et Éliakim, fils de Hilkija, qui était préposé sur la maison, et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d’Asaph, rédacteur des chroniques, vinrent vers Ézéchias, leurs vêtements déchirés, et ils lui rapportèrent les paroles du Rab-Shaké.

Bible Martin

Esaïe 36:22 - Après cela Eliakim fils de Hilkija, Maître d’hôtel et Sebna le Secrétaire, et Joab fils d’Asaph, commis sur les registres, s’en revinrent, les vêtements déchirés, vers Ezéchias, et lui rapportèrent les paroles de Rabsaké.

Parole Vivante

Esaïe 36:22 - Alors, Éliaqim, fils de Hilqiyahou, préfet du palais, Chebna le secrétaire, et Yoah, fils d’Asaph l’archiviste, retournèrent auprès d’Ézéchias, les vêtements déchirés (en signe de deuil) et lui rapportèrent les paroles du général en chef.

Bible Ostervald

Esaïe 36.22 - Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d’Asaph, chancelier, vinrent auprès d’Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.

Grande Bible de Tours

Esaïe 36:22 - Après cela Éliacim, fils d’Helcias, grand maître de la maison du roi, Sobna, docteur de la loi, et Joahé, fils d’Asaph, secrétaire du roi, allèrent trouver Ézéchias, ayant leurs vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabsacès.

Bible Crampon

Esaïe 36 v 22 - Et Eliacim, fils de Helcias, chef de la maison du roi, Sobna le secrétaire, et Joahé, fils d’Asaph, l’archiviste, vinrent auprès d’Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles du grand échanson.

Bible de Sacy

Esaïe 36. 22 - Après cela Eliacim, fils d’Helcias, grand-maître de la maison du roi , Sobna, secrétaire, et Joahé, fils d’Asaph, chancelier, allèrent trouver Ezéchias, ayant leurs vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabsacès.

Bible Vigouroux

Esaïe 36:22 - Eliacim, fils d’Helcias, grand maître (intendant) de la maison (du roi), Sobna secrétaire (le scribe), et Joahé, fils d’Asaph, chancelier (qui tenait les registres), vinrent auprès d’Ezéchias, ayant les vêtements déchirés, et ils lui rapportèrent les paroles de Rabsacès.

Bible de Lausanne

Esaïe 36:22 - Et Eliakim, fils de Hilkia, préposé sur la maison, et Scebna, le scribe, et Joach, fils d’Asaph, le rédacteur des Mémoires, vinrent à Ezéchias avec leurs vêtements déchirés, et ils lui rapportèrent les paroles de Rabsçaké.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 36:22 - Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of the Rabshakeh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 36. 22 - Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 36.22 - Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 36.22 - Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 36.22 - et ingressus est Eliachim filius Helciae qui erat super domum et Sobna scriba et Ioae filius Asaph a commentariis ad Ezechiam scissis vestibus et nuntiaverunt ei verba Rabsacis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 36.22 - καὶ εἰσῆλθεν Ελιακιμ ὁ τοῦ Χελκιου ὁ οἰκονόμος καὶ Σομνας ὁ γραμματεὺς τῆς δυνάμεως καὶ Ιωαχ ὁ τοῦ Ασαφ ὁ ὑπομνηματογράφος πρὸς Εζεκιαν ἐσχισμένοι τοὺς χιτῶνας καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ τοὺς λόγους Ραψακου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 36.22 - Also kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, der über den Palast gesetzt war, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und berichteten ihm die Worte Rabschakes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 36:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV