Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 34:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 34:11 - Le pélican et le hérisson la posséderont, La chouette et le corbeau l’habiteront. On y étendra le cordeau de la désolation, Et le niveau de la destruction.

Parole de vie

Esaïe 34.11 - Le hibou et la chouette l’occuperont,
la hulotte et le corbeau y habiteront.
Le Seigneur détruira le pays.
Ce sera comme le grand vide
qui existait avant la création du monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34. 11 - Le pélican et le hérisson la posséderont, La chouette et le corbeau l’habiteront. On y étendra le cordeau de la désolation, Et le niveau de la destruction.

Bible Segond 21

Esaïe 34: 11 - Le pélican et le hérisson en prendront possession, la chouette et le corbeau y habiteront. On y étendra le ruban à mesurer du vide et le fil à plomb du chaos.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 34:11 - Le hibou et le hérisson en prendront possession,
la chouette et le corbeau en feront leur demeure,
et l’Éternel y étendra le cordeau du néant,
le fil à plomb du vide.

Bible en français courant

Esaïe 34. 11 - La chouette chevêche et le butor
en prendront possession.
La hulotte et le corbeau
y auront leur demeure.
On étendra sur lui
le cordeau de la destruction,
on nivellera tout, on fera le vide.

Bible Annotée

Esaïe 34,11 - Le pélican et le hérisson en prendront possession ; le hibou et le corbeau y habiteront ; et on y étendra un cordeau de destruction et un niveau de désolation.

Bible Darby

Esaïe 34, 11 - le pélican et le butor l’hériteront, et le hibou et le corbeau y habiteront. Et il étendra sur lui le cordeau de la désolation et les plombs du vide.

Bible Martin

Esaïe 34:11 - Et le cormoran et le butor la posséderont, le hibou et le corbeau y habiteront ; et on étendra sur elle la ligne de confusion, et le niveau de désordre.

Parole Vivante

Esaïe 34:11 - Le hibou et le hérisson en prendront possession, la chouette et le corbeau en feront leur demeure, et Dieu y étendra le cordeau du chaos, le fil à plomb du vide.

Bible Ostervald

Esaïe 34.11 - Le pélican et le hérisson la posséderont ; la chouette et le corbeau y feront leur demeure ; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction.

Grande Bible de Tours

Esaïe 34:11 - Le pélican et le hérisson y habiteront ; l’ibis et le corbeau y établiront leur demeure ; Dieu étendra sur elle le cordeau de la destruction et le niveau pour la détruire de fond en comble.

Bible Crampon

Esaïe 34 v 11 - Le pélican et le hérisson la posséderont ; la chouette et le corbeau y habiteront. Et il étendra sur elle le cordeau du chaos et le niveau du vide.

Bible de Sacy

Esaïe 34. 11 - Le butor et le hérisson la posséderont ; l’ibis et le corbeau y établiront leur demeure : le Seigneur étendra la ligne sur elle pour la réduire au néant, et le niveau pour la détruire de fond en comble.

Bible Vigouroux

Esaïe 34:11 - Le pélican (L’onocrotale) et le hérisson la posséderont, l’ibis et le corbeau y habiteront ; Dieu étendra la ligne (le cordeau) sur elle pour la réduire à néant, et le niveau pour la détruire entièrement.
[34.11 ; 34.14 ; 34.15 Voir plus haut, Isaïe, 13, 21-22.]

Bible de Lausanne

Esaïe 34:11 - Le pélican et le hérisson la possèdent, l’ibis
{Ou la chouette.} et le corbeau y habitent. Il étend sur elle le cordeau de la solitude et le niveau du désert.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 34:11 - But the hawk and the porcupine shall possess it,
the owl and the raven shall dwell in it.
He shall stretch the line of confusion over it,
and the plumb line of emptiness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 34. 11 - The desert owl and screech owl will possess it;
the great owl and the raven will nest there.
God will stretch out over Edom
the measuring line of chaos
and the plumb line of desolation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 34.11 - But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 34.11 - Se adueñarán de ella el pelícano y el erizo, la lechuza y el cuervo morarán en ella; y se extenderá sobre ella cordel de destrucción, y niveles de asolamiento.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 34.11 - et possidebunt illam onocrotalus et ericius et ibis et corvus habitabunt in ea et extendetur super eam mensura ut redigatur ad nihilum et perpendiculum in desolationem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 34.11 - καὶ κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ ὄρνεα καὶ ἐχῖνοι καὶ ἴβεις καὶ κόρακες καὶ ἐπιβληθήσεται ἐπ’ αὐτὴν σπαρτίον γεωμετρίας ἐρήμου καὶ ὀνοκένταυροι οἰκήσουσιν ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 34.11 - sondern der Pelikan und der Igel werden es einnehmen, und die Eule und der Rabe werden darin wohnen; die Meßschnur der Verödung wird Er darüber spannen und das Richtblei der Verwüstung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 34:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !