Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 33:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 33:15 - Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui méprise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un présent, Qui ferme l’oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,

Parole de vie

Esaïe 33.15 - – C’est l’homme qui vit
en faisant ce qui est juste,
et qui dit la vérité.
Voici comment il se conduit :
il refuse les avantages
obtenus par la violence,
il repousse ceux qui veulent l’acheter
avec des cadeaux.
Il ferme ses oreilles
quand on parle de tuer quelqu’un.
Il ferme les yeux
pour ne pas voir le mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 33. 15 - Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui méprise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un présent, Qui ferme l’oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,

Bible Segond 21

Esaïe 33: 15 - C’est celui qui se conforme à la justice et parle avec droiture, qui rejette un gain obtenu par extorsion, qui secoue les mains pour refuser un pot-de-vin, qui se bouche l’oreille pour ne pas entendre parler de meurtre et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 33:15 - Celui qui se conduit selon ce qui est juste
et qui parle toujours selon la vérité,
qui rejette les gains acquis par extorsion,
qui n’accepte jamais de pots-de-vin,
qui ferme ses oreilles aux propos criminels,
qui se bouche les yeux pour ne pas voir le mal ;

Bible en français courant

Esaïe 33. 15 - – C’est celui qui poursuit sa route
en respectant le droit
et en disant la vérité;
c’est l’homme qui refuse
les profits acquis par la violence,
repousse ceux qui essaient
de l’acheter par des cadeaux,
ferme ses oreilles
à ceux qui lui suggèrent un meurtre,
et n’accorde au mal
aucun regard complaisant.

Bible Annotée

Esaïe 33,15 - Celui qui marche dans la justice et qui parle avec droiture ; qui rejette les gains extorqués, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent ; qui ferme son oreille aux propos de sang et qui bouche ses yeux pour ne point voir le mal.

Bible Darby

Esaïe 33, 15 - -Celui qui marche dans la justice, et celui qui parle avec droiture, celui qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne pas prendre de présent, qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre parler de sang et qui ferme ses yeux pour ne pas voir le mal,

Bible Martin

Esaïe 33:15 - Celui qui observe la justice, et qui profère des choses droites ; celui qui rejette le gain déshonnête d’extorsion , et qui secoue ses mains pour ne prendre point de présents ; celui qui bouche ses oreilles pour n’ouïr point le sang, et qui ferme ses yeux pour ne voir point le mal ;

Parole Vivante

Esaïe 33:15 - Celui qui se conduit selon ce qui est juste et qui parle toujours selon la vérité, qui rejette les gains acquis par extorsion, qui ne veut pas toucher de cadeau corrupteur, qui ferme ses oreilles aux propos criminels et qui bouche ses yeux pour ne pas voir le mal :

Bible Ostervald

Esaïe 33.15 - Celui qui marche dans la justice, et qui parle avec droiture ; qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent ; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, et ferme ses yeux pour ne point voir le mal.

Grande Bible de Tours

Esaïe 33:15 - Celui qui marche dans la justice et qui parle dans la vérité, qui a horreur d’un bien acquis par extorsion, qui garde ses mains pures et rejette tous les présents, qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, et qui ferme ses yeux afin de ne point voir le mal :

Bible Crampon

Esaïe 33 v 15 - Celui qui marche dans la justice et qui parle avec droiture ; qui rejette les gains extorqués, qui secoue ses mains pour ne pas prendre de présent ; qui ferme son oreille aux propos sanguinaires, et se voile les yeux pour ne point voir le mal :

Bible de Sacy

Esaïe 33. 15 - Celui qui marche dans la justice, et qui parle dans la vérité ; qui a horreur d’un bien acquis par extorsion ; qui garde ses mains pures, et rejette tous les présents ; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, et qui ferme ses yeux afin de ne point voir le mal :

Bible Vigouroux

Esaïe 33:15 - Celui qui marche dans la justice et qui parle selon la vérité, qui rejette un gain acquis par extorsion (fruit de la calomnie) et qui secoue ses mains pour ne recevoir aucun présent, qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre de propos sanguinaire, et qui ferme ses yeux pour ne pas voir le mal.
[33.15 Voir Psaumes, 14, 2. ― Un gain ; c’est le sens de l’hébreu ; la Vulgate porte l’avarice (avaritiam). ― De la calomnie ; selon l’hébreu, d’oppressions. ― De tout présent ; c’est-à-dire, selon le texte original, pour ne pas prendre, ne pas recevoir de présent.]

Bible de Lausanne

Esaïe 33:15 - Celui qui marche dans la justice et qui prononce la droiture, qui rejette le gain d’extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent, qui ferme son oreille pour ne point entendre parler de sang et qui se bande les yeux pour ne point voir le mal ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 33:15 - He who walks righteously and speaks uprightly,
who despises the gain of oppressions,
who shakes his hands, lest they hold a bribe,
who stops his ears from hearing of bloodshed
and shuts his eyes from looking on evil,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 33. 15 - Those who walk righteously
and speak what is right,
who reject gain from extortion
and keep their hands from accepting bribes,
who stop their ears against plots of murder
and shut their eyes against contemplating evil —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 33.15 - He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 33.15 - El que camina en justicia y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos para no recibir cohecho, el que tapa sus oídos para no oír propuestas sanguinarias; el que cierra sus ojos para no ver cosa mala;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 33.15 - qui ambulat in iustitiis et loquitur veritates qui proicit avaritiam ex calumnia et excutit manus suas ab omni munere qui obturat aures suas ne audiat sanguinem et claudit oculos suos ne videat malum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 33.15 - πορευόμενος ἐν δικαιοσύνῃ λαλῶν εὐθεῖαν ὁδόν μισῶν ἀνομίαν καὶ ἀδικίαν καὶ τὰς χεῖρας ἀποσειόμενος ἀπὸ δώρων βαρύνων τὰ ὦτα ἵνα μὴ ἀκούσῃ κρίσιν αἵματος καμμύων τοὺς ὀφθαλμοὺς ἵνα μὴ ἴδῃ ἀδικίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 33.15 - Wer in Gerechtigkeit wandelt und aufrichtig redet; wer verschmäht, durch Bedrückung Gewinn zu machen; wer seine Hände abzieht, daß er keine Bestechung nehme; wer seine Ohren verstopft, daß er nicht von Blutvergießen höre; wer seine Augen zuschließt, daß er Böses nicht ansehe;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 33:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV