Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 30:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 30:12 - C’est pourquoi ainsi parle le Saint d’Israël : Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,

Parole de vie

Esaïe 30.12 - C’est pourquoi le Dieu saint d’Israël dit :
« Vous rejetez mes paroles.
Vous faites confiance
à ceux qui vous trompent et qui mentent,
et vous vous appuyez sur eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30. 12 - C’est pourquoi ainsi parle le Saint d’Israël : Puisque vous rejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les détours Et que vous les prenez pour appuis,

Bible Segond 21

Esaïe 30: 12 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Saint d’Israël : Puisque vous rejetez cette parole, puisque vous placez votre confiance dans l’exploitation et la perversion et les prenez pour appuis,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 30:12 - Par conséquent, voici ce que déclare le Dieu saint d’Israël :
« Puisque vous méprisez cet avertissement
et que vous vous confiez à la violence et aux intrigues,
que vous comptez dessus,

Bible en français courant

Esaïe 30. 12 - Voici donc ce que déclare
l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël:
« Vous repoussez ce que je dis,
vous vous fiez plutôt
à l’oppression et aux intrigues
pour trouver des appuis.

Bible Annotée

Esaïe 30,12 - C’est pourquoi, ainsi a dit le Saint d’Israël : Puisque vous méprisez cette parole, et que vous vous fiez à la violence et à l’artifice, et que vous vous y appuyez,

Bible Darby

Esaïe 30, 12 - C’est pourquoi, ainsi dit le Saint d’Israël : Parce que vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans l’oppression et dans la perversité, et que vous vous appuyez dessus,

Bible Martin

Esaïe 30:12 - C’est pourquoi ainsi a dit le Saint d’Israël ; parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous vous êtes confiés en l’oppression, et en vos moyens obliques, et que vous vous êtes appuyés sur ces choses ;

Parole Vivante

Esaïe 30:12 - C’est pourquoi le Saint d’Israël vous dit ceci :
Puisque vous méprisez cet avertissement et que vous vous confiez à la violence et aux intrigues pour vous y appuyer,

Bible Ostervald

Esaïe 30.12 - C’est pourquoi, ainsi a dit le Saint d’Israël : Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l’artifice, et que vous les prenez pour appuis ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 30:12 - C’est pourquoi voici ce que dit le Saint d’Israël : Parce que vous avez rejeté la parole du Seigneur, et que vous avez mis votre confiance dans la calomnie et le tumulte, et que vous y avez mis votre appui,

Bible Crampon

Esaïe 30 v 12 - C’est pourquoi ainsi parle le Saint d’Israël : Puisque vous méprisez cette parole et que vous vous confiez dans la violence et l’artifice, et que vous en faites votre appui,

Bible de Sacy

Esaïe 30. 12 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Saint d’Israël : Parce que vous avez rejeté la parole du Seigneur, et que vous avez mis votre confiance dans la calomnie et le tumulte, et que vous y avez mis votre appui ;

Bible Vigouroux

Esaïe 30:12 - C’est pourquoi voici ce que dit le saint d’Israël : Parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous avez mis votre confiance dans la calomnie et le tumulte, et que vous les avez pris pour appuis

Bible de Lausanne

Esaïe 30:12 - C’est pourquoi ainsi dit le Saint d’Israël : Puisque vous méprisez cette parole, et que vous vous confiez dans l’oppression et dans la voie oblique, et que vous vous y appuyez,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 30:12 - Therefore thus says the Holy One of Israel,
Because you despise this word
and trust in oppression and perverseness
and rely on them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 30. 12 - Therefore this is what the Holy One of Israel says:
“Because you have rejected this message,
relied on oppression
and depended on deceit,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 30.12 - Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 30.12 - Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 30.12 - propterea haec dicit Sanctus Israhel pro eo quod reprobastis verbum hoc et sperastis in calumniam et tumultum et innixi estis super eo

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 30.12 - διὰ τοῦτο οὕτως λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ὅτι ἠπειθήσατε τοῖς λόγοις τούτοις καὶ ἠλπίσατε ἐπὶ ψεύδει καὶ ὅτι ἐγόγγυσας καὶ πεποιθὼς ἐγένου ἐπὶ τῷ λόγῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 30.12 - Deswegen spricht der Heilige Israels also: Weil ihr dieses Wort verwerft und euch auf Gewalttätigkeit und Verdrehung verlasset und euch darauf stützt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 30:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV