Esaïe 29:9 - Soyez stupéfaits et étonnés ! Fermez les yeux et devenez aveugles ! Ils sont ivres, mais ce n’est pas de vin ; Ils chancellent, mais ce n’est pas l’effet des liqueurs fortes.
Parole de vie
Esaïe 29.9 - Soyez étonnés et restez sans rien dire. Devenez aveugles et restez sans rien voir. Soyez ivres, mais sans boire de vin. Marchez de travers, mais sans boire d’alcool.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29. 9 - Soyez stupéfaits et étonnés ! Fermez les yeux et devenez aveugles ! Ils sont ivres, mais ce n’est pas de vin ; Ils chancellent, mais ce n’est pas l’effet des liqueurs fortes.
Bible Segond 21
Esaïe 29: 9 - Restez bouche bée, stupéfaits ! Collez-vous les yeux et devenez aveugles ! Ils sont ivres, mais ce n’est pas à cause du vin ; ils titubent, mais ce n’est pas sous l’effet des liqueurs fortes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 29:9 - Étonnez-vous et soyez stupéfaits ! Aveuglez-vous, et restez aveuglés ! Soyez tous ivres, mais pas de vin, et chancelez, mais non d’avoir trop bu !
Bible en français courant
Esaïe 29. 9 - Soyez stupéfaits et restez sans voix, soyez aveuglés et restez sans voir, ivres, mais non de vin, titubants, mais sans avoir bu.
Bible Annotée
Esaïe 29,9 - Étonnez-,vous…, vous serez dans la stupeur ! Aveuglez-vous… vous serez aveuglés ! Ils sont ivres, mais non pas de vin ; ils chancellent, mais non pas de cervoise !
Bible Darby
Esaïe 29, 9 - Soyez étonnés et soyez stupéfaits ! aveuglez-vous et soyez aveugles ! Ils sont enivrés, mais non de vin ; ils chancellent, mais non par la boisson forte.
Bible Martin
Esaïe 29:9 - Arrêtez-vous, et vous étonnez ; écriez-vous, et criez ; Ils se sont enivrés, mais non pas de vin ; ils chancellent, mais non pas à cause de la cervoise.
Parole Vivante
Esaïe 29:9 - Étonnez-vous… vous serez stupéfaits ! Aveuglez-vous… vous serez aveuglés ! Ils sont tous ivres, mais ce n’est pas de vin. Ils chancellent, mais ce n’est pas d’avoir trop bu !
Bible Ostervald
Esaïe 29.9 - Soyez étonnés et stupéfaits ! Soyez aveuglés et éblouis ! Ils sont ivres, mais non pas de vin ; ils chancellent, mais non par la boisson forte !
Grande Bible de Tours
Esaïe 29:9 - Soyez dans l’étonnement et la stupeur ; soyez dans l’agitation et le tremblement ; soyez ivres, mais non de vin ; soyez chancelants, mais non par suite de l’ivresse.
Bible Crampon
Esaïe 29 v 9 - Etonnez-vous et soyez dans la stupeur ! Aveuglez-vous et soyez aveuglés ! Ils sont ivres, mais pas de vin ; ils chancellent, mais pas de liqueurs fortes.
Bible de Sacy
Esaïe 29. 9 - Soyez dans l’étonnement et dans la surprise : soyez dans l’agitation et le tremblement : soyez ivres, mais non pas de vin : soyez chancelants, mais non pour avoir bu avec excès.
Bible Vigouroux
Esaïe 29:9 - Soyez dans l’étonnement et dans la surprise ; soyez dans l’agitation et le tremblement ; soyez ivres, mais pas de vin ; soyez chancelants, mais non par (suite de) l’ivresse.
Bible de Lausanne
Esaïe 29:9 - Étonnez-vous et soyez dans la stupeur ! Aveuglez-vous et soyez aveuglés ! Ils sont ivres, mais non de vin ; ils chancellent, mais non par la boisson enivrante.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 29:9 - Astonish yourselves and be astonished; blind yourselves and be blind! Be drunk, but not with wine; stagger, but not with strong drink!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 29. 9 - Be stunned and amazed, blind yourselves and be sightless; be drunk, but not from wine, stagger, but not from beer.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 29.9 - Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 29.9 - Deteneos y maravillaos; ofuscaos y cegaos; embriagaos, y no de vino; tambalead, y no de sidra.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 29.9 - obstupescite et admiramini fluctuate et vacillate inebriamini et non a vino movemini et non ebrietate
Esaïe 29.9 - Stutzet und staunet, lasset euch verblenden und erblindet! Sie sind trunken, aber nicht vom Wein; sie schwanken, aber nicht von starkem Getränk,
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 29:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !