Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 29:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 29:5 - La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout à coup, en un instant.

Parole de vie

Esaïe 29.5 - La foule de tes ennemis
ressemble à un nuage de poussière,
les bandes de ceux qui t’écrasent
sont comme la paille emportée par le vent. »
Et tout à coup,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29. 5 - La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout à coup, en un instant.

Bible Segond 21

Esaïe 29: 5 - Mais tes ennemis seront réduits en fine poussière, cette foule d’hommes violents sera emportée comme de la paille, et cela arrivera tout à coup, en un instant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 29:5 - La foule de tes ennemis sera comme une fine poudre,
la multitude des tyrans comme la paille qui s’envole.
Cela se produira soudain, en un instant.

Bible en français courant

Esaïe 29. 5 - La foule de tes ennemis
est comme un nuage de poussière,
la horde des brutes qui t’attaquent
comme une volée de brins de paille. »
Et voilà que, tout à coup,

Bible Annotée

Esaïe 29,5 - Mais la multitude de tes ennemis sera comme la poudre menue, et la multitude des violents comme la paille qui s’envole ; et soudain, en un instant, c’en sera fait.

Bible Darby

Esaïe 29, 5 - Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des hommes terribles comme la balle menue qui passe ; et cela arrivera en un moment, subitement.

Bible Martin

Esaïe 29:5 - Et la multitude de tes étrangers sera comme de la poudre menue ; et la multitude des terribles sera comme de la balle qui passe, et cela sera pour un petit moment.

Parole Vivante

Esaïe 29:5 - La foule de tes ennemis sera comme une fine poudre, la multitude des tyrans sera comme la paille emportée par le vent. Cela se produira soudain, en un instant.

Bible Ostervald

Esaïe 29.5 - Mais la foule de tes ennemis sera comme la poussière menue, et la foule des hommes puissants comme la balle qui s’envole ; et cela tout à coup, en un instant.

Grande Bible de Tours

Esaïe 29:5 - Le nombre de ceux qui te dissiperont, sera comme une poussière légère, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la paille que le vent emporte. Cela arrivera subitement, et en un instant.

Bible Crampon

Esaïe 29 v 5 - Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des guerriers comme la paille qui s’envole.

Bible de Sacy

Esaïe 29. 5 - Le nombre de ceux qui vous dissiperont, sera comme la poussière la plus menue ; et la multitude de ceux qui vous tiendront sous leur puissance, sera comme ces pailles qui volent en l’air ; et tous ces maux vous surprendront en un moment.

Bible Vigouroux

Esaïe 29:5 - La multitude de tes oppresseurs (qui t’ont agitée) sera comme une fine poussière, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la balle (cendre brûlante) qui vole (se dissipe).

Bible de Lausanne

Esaïe 29:5 - Et la foule de tes ennemis deviendra comme la poudre menue, et la foule des redoutables [deviendra] comme la balle qui passe, et ce sera en un clin d’œil et soudain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 29:5 - But the multitude of your foreign foes shall be like small dust,
and the multitude of the ruthless like passing chaff.
And in an instant, suddenly,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 29. 5 - But your many enemies will become like fine dust,
the ruthless hordes like blown chaff.
Suddenly, in an instant,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 29.5 - Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 29.5 - Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 29.5 - et erit sicut pulvis tenuis multitudo ventilantium te et sicut favilla pertransiens multitudo eorum qui contra te praevaluerunt

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 29.5 - καὶ ἔσται ὡς κονιορτὸς ἀπὸ τροχοῦ ὁ πλοῦτος τῶν ἀσεβῶν καὶ ὡς χνοῦς φερόμενος καὶ ἔσται ὡς στιγμὴ παραχρῆμα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 29.5 - Aber die Menge deiner Feinde wird sein wie dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie zerstiebende Spreu, und das plötzlich, in einem Augenblick.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 29:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV