Esaïe 29:5 - La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout à coup, en un instant.
Parole de vie
Esaïe 29.5 - La foule de tes ennemis ressemble à un nuage de poussière, les bandes de ceux qui t’écrasent sont comme la paille emportée par le vent. » Et tout à coup,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29. 5 - La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout à coup, en un instant.
Bible Segond 21
Esaïe 29: 5 - Mais tes ennemis seront réduits en fine poussière, cette foule d’hommes violents sera emportée comme de la paille, et cela arrivera tout à coup, en un instant.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 29:5 - La foule de tes ennemis sera comme une fine poudre, la multitude des tyrans comme la paille qui s’envole. Cela se produira soudain, en un instant.
Bible en français courant
Esaïe 29. 5 - La foule de tes ennemis est comme un nuage de poussière, la horde des brutes qui t’attaquent comme une volée de brins de paille. » Et voilà que, tout à coup,
Bible Annotée
Esaïe 29,5 - Mais la multitude de tes ennemis sera comme la poudre menue, et la multitude des violents comme la paille qui s’envole ; et soudain, en un instant, c’en sera fait.
Bible Darby
Esaïe 29, 5 - Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des hommes terribles comme la balle menue qui passe ; et cela arrivera en un moment, subitement.
Bible Martin
Esaïe 29:5 - Et la multitude de tes étrangers sera comme de la poudre menue ; et la multitude des terribles sera comme de la balle qui passe, et cela sera pour un petit moment.
Parole Vivante
Esaïe 29:5 - La foule de tes ennemis sera comme une fine poudre, la multitude des tyrans sera comme la paille emportée par le vent. Cela se produira soudain, en un instant.
Bible Ostervald
Esaïe 29.5 - Mais la foule de tes ennemis sera comme la poussière menue, et la foule des hommes puissants comme la balle qui s’envole ; et cela tout à coup, en un instant.
Grande Bible de Tours
Esaïe 29:5 - Le nombre de ceux qui te dissiperont, sera comme une poussière légère, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la paille que le vent emporte. Cela arrivera subitement, et en un instant.
Bible Crampon
Esaïe 29 v 5 - Et la multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière, et la multitude des guerriers comme la paille qui s’envole.
Bible de Sacy
Esaïe 29. 5 - Le nombre de ceux qui vous dissiperont, sera comme la poussière la plus menue ; et la multitude de ceux qui vous tiendront sous leur puissance, sera comme ces pailles qui volent en l’air ; et tous ces maux vous surprendront en un moment.
Bible Vigouroux
Esaïe 29:5 - La multitude de tes oppresseurs (qui t’ont agitée) sera comme une fine poussière, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la balle (cendre brûlante) qui vole (se dissipe).
Bible de Lausanne
Esaïe 29:5 - Et la foule de tes ennemis deviendra comme la poudre menue, et la foule des redoutables [deviendra] comme la balle qui passe, et ce sera en un clin d’œil et soudain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 29:5 - But the multitude of your foreign foes shall be like small dust, and the multitude of the ruthless like passing chaff. And in an instant, suddenly,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 29. 5 - But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 29.5 - Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 29.5 - Y la muchedumbre de tus enemigos será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 29.5 - et erit sicut pulvis tenuis multitudo ventilantium te et sicut favilla pertransiens multitudo eorum qui contra te praevaluerunt
Esaïe 29.5 - Aber die Menge deiner Feinde wird sein wie dünner Staub und die Menge der Tyrannen wie zerstiebende Spreu, und das plötzlich, in einem Augenblick.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 29:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !