Esaïe 29:12 - Ou comme un livre que l’on donne à un homme qui ne sait pas lire, en disant : Lis donc cela ! Et qui répond : Je ne sais pas lire.
Parole de vie
Esaïe 29.12 - Ou bien on le donne à quelqu’un qui ne sait pas lire, en lui disant : « Lis donc cela ! » Mais il répond : « Je ne sais pas lire. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29. 12 - Ou comme un livre que l’on donne À un homme qui ne sait pas lire, en disant : Lis donc cela ! Et qui répond : Je ne sais pas lire.
Bible Segond 21
Esaïe 29: 12 - Elle est devenue pareille à un livre que l’on donne à un homme qui ne sait pas lire en lui disant : « Lis donc ceci ! » Il répond : « Je ne sais pas lire. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 29:12 - Donnez-le à quelqu’un qui n’a jamais appris à lire en lui disant : « Lis cela, s’il te plaît », et il vous répondra : « Moi, je ne sais pas lire. »
Bible en français courant
Esaïe 29. 12 - On le présente alors à quelqu’un qui ne sait pas lire, en lui disant: « Lis donc cela »; mais il répond: « Je ne sais pas lire ».
Bible Annotée
Esaïe 29,12 - Et on donne le livre à un homme qui ne sait pas lire, en disant : Lis donc cela ! Et il dit : Je ne sais pas lire.
Bible Darby
Esaïe 29, 12 - et on donne le livre à celui qui ne sait pas lire, en disant : Lis ceci, je te prie ; et il dit : Je ne sais pas lire.
Bible Martin
Esaïe 29:12 - Puis si on le donnait à quelqu’un qui ne fût point homme de lettres, en lui disant ; nous te prions, lis ceci ; il répondrait ; je ne sais point lire.
Parole Vivante
Esaïe 29:12 - Donnez-le à quelqu’un qui n’a jamais appris à lire en disant : — Lis cela ! Et il vous répondra : — Je n’ai jamais appris à lire.
Bible Ostervald
Esaïe 29.12 - Ou qu’on donnerait à un homme ne sachant pas lire, en lui disant : Lis ceci ! et qui répondrait : Je ne sais pas lire.
Grande Bible de Tours
Esaïe 29:12 - Et on donnera le livre à un homme qui ne sait pas lire, et on lui dira : Lisez ; et il répondra : Je ne sais pas lire.
Bible Crampon
Esaïe 29 v 12 - On le présente à un homme qui ne sait pas lire, en disant : « Lis cela ! » et il dit : « Je ne sais pas lire. »
Bible de Sacy
Esaïe 29. 12 - Et on donnera le livre à un homme qui ne sait pas lire, et on lui dira, Lisez ; et il répondra : Je ne sais pas lire.
Bible Vigouroux
Esaïe 29:12 - Et on donnera le livre à un homme qui ne sait pas lire, et on lui dira : Lis, et il répondra : Je ne sais pas lire.
Bible de Lausanne
Esaïe 29:12 - et on donne le livre à un homme ne sachant pas lire, en disant : Veuille lire ceci ; mais il dit : Je ne sais pas lire.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 29:12 - And when they give the book to one who cannot read, saying, Read this, he says, I cannot read.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 29. 12 - Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, “Read this, please,” they will answer, “I don’t know how to read.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 29.12 - And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 29.12 - Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dirá: No sé leer.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 29.12 - et dabitur liber nescienti litteras diceturque ei lege et respondebit nescio litteras