Esaïe 26:13 - Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; Mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
Parole de vie
Esaïe 26.13 - Seigneur notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous. Mais c’est toi seul que nous honorons.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 26. 13 - Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous ; Mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
Bible Segond 21
Esaïe 26: 13 - Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous, mais c’est grâce à toi seul que nous pouvons évoquer ton nom.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 26:13 - Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous, mais c’est toi seul que nous louons.
Bible en français courant
Esaïe 26. 13 - Seigneur notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous. Mais tu es le seul que nous voulons célébrer.
Bible Annotée
Esaïe 26,13 - Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous. C’est par toi seul que nous célébrons ton nom.
Bible Darby
Esaïe 26, 13 - Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous : par toi seul nous ferons mention de ton nom.
Bible Martin
Esaïe 26:13 - Éternel notre Dieu, d’autres Seigneurs que toi nous ont maîtrisés, [mais] c’est par toi [seul] que nous faisons mention de ton Nom.
Parole Vivante
Esaïe 26:13 - Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous, mais c’est grâce à toi seul que nous louons ton nom.
Bible Ostervald
Esaïe 26.13 - Éternel notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous ; c’est grâce à toi seul que nous pouvons invoquer ton nom.
Grande Bible de Tours
Esaïe 26:13 - Seigneur notre Dieu, des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous : faites maintenant que nous nous souvenions de vous seul et de votre nom.
Bible Crampon
Esaïe 26 v 13 - Yahweh, notre Dieu, d’autres maîtres que vous ont dominé sur nous ; grâce à vous seul, nous pouvons célébrer votre nom.
Bible de Sacy
Esaïe 26. 13 - Seigneur notre Dieu ! des maîtres étrangers nous ont possédés sans vous : faites qu’ étant dans vous maintenant, nous ne nous souvenions que de votre nom.
Bible Vigouroux
Esaïe 26:13 - Seigneur, notre Dieu, d’autres maîtres (étrangers) que vous nous ont possédés ; faites qu’en vous seul nous nous souvenions de votre nom.
Bible de Lausanne
Esaïe 26:13 - Éternel, notre Dieu ! des seigneurs autres que toi nous ont maîtrisés : par toi seul nous rappellerons ton nom.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 26:13 - O Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone we bring to remembrance.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 26. 13 - Lord our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 26.13 - O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 26.13 - Jehová Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 26.13 - Domine Deus noster possederunt nos domini absque te tantum in te recordemur nominis tui