Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 23:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 23:17 - Au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr, Et elle retournera à son salaire impur ; Elle se prostituera à tous les royaumes de la terre, Sur la face du monde.

Parole de vie

Esaïe 23.17 - Au bout de 70 ans, le Seigneur agira à Tyr. La ville recommencera à gagner de l’argent. Elle se prostituera avec tous les royaumes qui sont sur la surface de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 23. 17 - Au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr, Et elle retournera à son salaire impur ; Elle se prostituera à tous les royaumes de la terre, Sur la face du monde.

Bible Segond 21

Esaïe 23: 17 - Au bout de 70 ans, l’Éternel interviendra pour Tyr et elle retournera à son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 23:17 - Et il arrivera, quand soixante-dix ans se seront écoulés, que l’Éternel interviendra pour Tyr qui retournera à ses gains et recommencera à se prostituer à tous les royaumes sur la surface de la terre.

Bible en français courant

Esaïe 23. 17 - Au bout de ces soixante-dix ans, le Seigneur interviendra à Tyr. Elle recommencera à gagner de l’argent en se prostituant à tous les royaumes du monde.

Bible Annotée

Esaïe 23,17 - Il arrivera, au bout de soixante-dix ans, que l’Éternel visitera Tyr, et elle recevra de nouveau son salaire, et elle se prostituera à tous les royaumes du monde sur la face de la terre.

Bible Darby

Esaïe 23, 17 - Et il arrivera qu’au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr ; et elle reviendra à ses présents et se prostituera avec tous les royaumes de la terre, sur la face du sol.

Bible Martin

Esaïe 23:17 - Et il arrivera au bout de soixante-dix ans, que l’Éternel visitera Tyr, mais elle retournera au salaire de sa prostitution, et elle se prostituera avec tous les Royaumes des pays qui [sont] sur le dessus de la terre.

Parole Vivante

Esaïe 23:17 - Et il arrivera, quand soixante-dix ans se seront écoulés, que l’Éternel encore interviendra pour Tyr qui reprendra le cours de son commerce ignoble et recommencera à se prostituer avec tous les royaumes sur la face du globe.

Bible Ostervald

Esaïe 23.17 - Et au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr ; elle retournera à ses gains impurs, elle se prostituera sur la face du monde avec tous les royaumes de la terre.

Grande Bible de Tours

Esaïe 23:17 - Soixante-dix ans après, le Seigneur visitera Tyr ; il la remettra en état de recommencer son premier trafic, et elle se prostituera comme autrefois à tous les royaumes de la terre.

Bible Crampon

Esaïe 23 v 17 - Et il arrivera, au bout de soixante-dix ans, que Yahweh visitera Tyr, et elle recevra de nouveau son salaire, et elle se prostituera à tous les royaumes de la terre, sur la face du monde.

Bible de Sacy

Esaïe 23. 17 - Soixante et dix ans après le Seigneur visitera Tyr, il la remettra en état de recommencer son premier trafic, et elle se prostituera comme autrefois à tous les royaumes qui sont sur la terre.

Bible Vigouroux

Esaïe 23:17 - Après soixante-dix ans, le Seigneur visitera Tyr, et il la ramènera à son trafic (commerce), et elle se prostituera (forniquera) de nouveau à tous les royaumes de la terre, sur la face du globe.
[23.17 Elle forniquera, etc. ; c’est-à-dire elle adorera les idoles de tous les royaumes, etc.]

Bible de Lausanne

Esaïe 23:17 - Et il arrivera qu’au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr, et elle retournera à son salaire, et se prostituera avec tous les royaumes de la terre sur la face du sol.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 23:17 - At the end of seventy years, the Lord will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 23. 17 - At the end of seventy years, the Lord will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 23.17 - And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 23.17 - Y acontecerá que al fin de los setenta años visitará Jehová a Tiro; y volverá a comerciar, y otra vez fornicará con todos los reinos del mundo sobre la faz de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 23.17 - et erit post septuaginta annos visitabit Dominus Tyrum et reducet eam ad mercedes suas et rursum fornicabitur cum universis regnis terrae super faciem terrae

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 23.17 - καὶ ἔσται μετὰ ἑβδομήκοντα ἔτη ἐπισκοπὴν ποιήσει ὁ θεὸς Τύρου καὶ πάλιν ἀποκατασταθήσεται εἰς τὸ ἀρχαῖον καὶ ἔσται ἐμπόριον πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς οἰκουμένης.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 23.17 - Also wird es nach Verlauf der siebzig Jahre gehen; der HERR wird Tyrus heimsuchen, und sie wird wieder zu ihrem Verdienste kommen und wird buhlen mit allen Königreichen der Welt auf dem ganzen Erdboden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 23:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV