Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 22:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 22:15 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :

Parole de vie

Esaïe 22.15 - Le Seigneur, DIEU de l’univers, m’a donné cet ordre : « Va trouver ce Chebna, l’intendant, le maître de la maison du roi, et dis-lui :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22. 15 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :

Bible Segond 21

Esaïe 22: 15 - Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers : « Va trouver le dignitaire qu’est Shebna, le responsable du palais, et dis-lui :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22:15 - Voici ce que dit l’Éternel, le Seigneur des armées célestes :
« Va-t’en trouver cet intendant
Chebna, le maître du palais.

Bible en français courant

Esaïe 22. 15 - Voici ce que le Seigneur, le Dieu de l’univers, m’a dit: « Va trouver ce Chebna, cet intendant qui est Chef du palais royal, et dis-lui:

Bible Annotée

Esaïe 22,15 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va trouver cet intendant, Sebna, le préfet du palais :

Bible Darby

Esaïe 22, 15 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est établi sur la maison :

Bible Martin

Esaïe 22:15 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d’hôtel [et lui dis] ;

Parole Vivante

Esaïe 22:15 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel tout-puissant : Va vers ce courtisan, vers Chebna, l’intendant, gouverneur du palais.

Bible Ostervald

Esaïe 22.15 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais :

Grande Bible de Tours

Esaïe 22:15 - Voici ce que le Seigneur Dieu des armées a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna*, préfet du temple, et vous lui direz :
Au temps de la prophétie d’Isaïe, il y avait dans le temple ou dans le palais un favori du roi du nom de Sobna ; mais la plupart des interprètes pensent que c’était un homme indigne du haut rang où la faveur l’avait élevé.

Bible Crampon

Esaïe 22 v 15 - Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : Va trouver cet intendant, Sobna, le préfet du palais, et dis-lui :

Bible de Sacy

Esaïe 22. 15 - Voici ce que le Seigneur, le Dieu des armées, a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, allez trouver Sobna qui est le préfet du temple, et vous lui direz :

Bible Vigouroux

Esaïe 22:15 - Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet (le préposé) du temple, et tu lui diras :
[22.15-25 Prophéties contre Sobna en faveur d’Eliacim. C’est le seul oracle d’Isaïe contre une personne déterminée. ― Sobna est qualifié par la Vulgate de préposé du temple, mais son titre indique généralement le préposé du palais royal et désigne le premier ministre de la maison du roi (voir verset 22). Isaïe lui reproche son orgueil, verset 16, son luxe, verset 18, et sa tyrannie (par l’opposition qu’il met entre sa conduite et celle d’Eliacim, voir verset 21). Cet oracle fut prononcé avant l’invasion de Sennachérib. Le châtiment de Sobna consistera à être déposé de sa charge. Lors de l’invasion de Sennachérib, la prédiction était déjà accomplie. Nous voyons (voir Isaïe, 36, 3 ; 37, 2 ; 4 Rois, 19, 2) qu’il n’avait plus alors que la charge inférieure de secrétaire. Eliacim le remplaça, comme l’avait annoncé Isaïe, et sa conduite fut digne de ce qu’en avait dit le prophète, voir 4 Rois, 18, 37 ; 19, 1-5 ; Isaïe, 36, 3 ; 37, 2. ― Le père de Sobna n’étant pas nommé et son nom ayant une terminaison araméenne, il est probable qu’il était syrien d’origine et vraisemblablement partisan de l’alliance égyptienne.]

Bible de Lausanne

Esaïe 22:15 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori, vers Scebna, préposé sur la maison [du roi] :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 22:15 - Thus says the Lord God of hosts, Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 22. 15 - This is what the Lord, the Lord Almighty, says:
“Go, say to this steward,
to Shebna the palace administrator:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 22.15 - Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 22.15 - Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile:

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 22.15 - haec dicit Dominus Deus exercituum vade ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo ad Sobnam praepositum templi

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 22.15 - τάδε λέγει κύριος σαβαωθ πορεύου εἰς τὸ παστοφόριον πρὸς Σομναν τὸν ταμίαν καὶ εἰπὸν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 22.15 - Also hat der Herr, der HERR der Heerscharen, gesprochen: Gehe hinein zu diesem Verwalter, zu Sebna, der über den Palast gesetzt ist und sprich zu ihm:

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 22:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV