Esaïe 21:12 - La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
Parole de vie
Esaïe 21.12 - Le veilleur répond : « Le matin vient, puis la nuit revient. Si vous voulez encore poser la question, posez-la, puis revenez une autre fois ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21. 12 - La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
Bible Segond 21
Esaïe 21: 12 - La sentinelle répond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 21:12 - Et le veilleur répond : « Le matin vient, et la nuit vient aussi. Si vous voulez poser des questions, posez-les, convertissez-vous et venez. »
Bible en français courant
Esaïe 21. 12 - Et le veilleur répond: « Le matin vient, mais c’est encore la nuit. Si vous voulez une réponse, revenez une autre fois. »
Bible Annotée
Esaïe 21,12 - La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Faites des questions, si vous en voulez faire ; revenez une autre fois !
Bible Darby
Esaïe 21, 12 - La sentinelle dit : le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez vous enquérir, enquérez-vous ; revenez et venez.
Bible Martin
Esaïe 21:12 - La sentinelle a dit ; Le matin est venu, mais il s’en va être nuit ; si vous demandez, demandez : retournez, venez.
Parole Vivante
Esaïe 21:12 - Et le veilleur répond : — Je dis que le matin vient, mais la nuit vient aussi. Si vous voulez chercher, cherchez, puis convertissez-vous et revenez encore !
Bible Ostervald
Esaïe 21.12 - La sentinelle dit : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore.
Grande Bible de Tours
Esaïe 21:12 - La sentinelle répondit : Le jour est venu, et la nuit va suivre ; si vous cherchez, cherchez avec soin ; convertissez-vous, et venez.
Bible Crampon
Esaïe 21 v 12 - La sentinelle répond : « Le matin vient et la nuit aussi. Si vous voulez m’interroger, interrogez ; revenez une autre fois ! »
Bible de Sacy
Esaïe 21. 12 - La sentinelle répondit : Le point du jour est venu, et la nuit va suivre : si vous cherchez, cherchez avec soin : convertissez-vous, et venez.
Bible Vigouroux
Esaïe 21:12 - La sentinelle (Le garde) répond (dit) : Le matin vient (est venu), et la nuit (aussi) ; si vous cherchez, cherchez ; convertissez-vous, venez. [21.12 Le matin est venu, etc. Réponse obscure et énigmatique, dans le style sans doute des sages de l’Idumée. Elle signifie probablement : Le matin est venu, mais la nuit, le malheur, viendra aussi ; le jour, la paix, ne durera pas toujours ; si vous cherchez donc ce que vous devez faire, convertissez-vous pour prévenir ces calamités.]
Bible de Lausanne
Esaïe 21:12 - Le gardien dit : Le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore {Ou convertissez-vous, puis venez.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 21:12 - The watchman says: Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 21. 12 - The watchman replies, “Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 21.12 - The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 21.12 - El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche; preguntad si queréis, preguntad; volved, venid.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 21.12 - dixit custos venit mane et nox si quaeritis quaerite convertimini venite