Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 15:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 15:9 - Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j’enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.

Parole de vie

Esaïe 15.9 - La rivière qui passe à Dimon est pleine de sang.
Le Seigneur dit :
« Je vais envoyer à Dimon de nouveaux malheurs :
un lion va attaquer les Moabites encore en vie,
qui seront restés dans leur pays ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 15. 9 - Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j’enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.

Bible Segond 21

Esaïe 15: 9 - L’eau de Dimon est pleine de sang, mais j’envoie de nouveaux malheurs sur Dimon : un lion contre les rescapés de Moab, contre le reste du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 15:9 - les eaux de Dimôn sont pleines de sang.
Oui, j’infligerai à Dimôn un surcroît de malheur
et un lion fondra sur les survivants de Moab,
sur ceux qui resteront dans le pays.

Bible en français courant

Esaïe 15. 9 - Le torrent qui passe à Dimon
sera rouge de sang.
« J’apporte en effet à Dimon
un nouveau malheur, dit le Seigneur:
un lion qui s’attaquera
aux survivants de Moab,
aux rescapés du pays. »

Bible Annotée

Esaïe 15,9 - Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car j’infligerai à Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays.

Bible Darby

Esaïe 15, 9 - Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car je ferai venir encore davantage sur Dimon : le lion sur les réchappés de Moab et sur ce qui reste du pays.

Bible Martin

Esaïe 15:9 - Même les eaux de Dimon ont été remplies de sang ; car j’ajouterai un surcroît sur Dimon, [savoir] le lion à ceux qui seront réchappés de Moab, et au résidu du pays.

Parole Vivante

Esaïe 15:9 - En effet, les eaux de Dimon sont rougies par le sang. Oui, j’infligerai à Dimon un surcroît de malheur et un lion fondra sur tous les survivants restés dans le pays.

Bible Ostervald

Esaïe 15.9 - Et les eaux de Dimon sont pleines de sang ; et j’enverrai sur Dimon un surcroît de maux : les lions contre les réchappés de Moab, et contre ce qui reste du pays.

Grande Bible de Tours

Esaïe 15:9 - Car les eaux de Dibon ont été remplies de sang, parce que j’enverrai à Dibon de nouveaux malheurs ; et s’il y en a dans Moab qui se sauvent par la fuite, j’enverrai des lions contre les restes de ce pays.

Bible Crampon

Esaïe 15 v 9 - car les eaux de Dimon sont pleines de sang. Car je ferai venir sur Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays.

Bible de Sacy

Esaïe 15. 9 - Car les eaux de Dibon seront remplies de sang, parce que j’enverrai à Dibon un surcroît de sang ; et j’enverrai le lion contre ceux de Moab qui auront échappé, et contre les restes malheureux de cette terre.

Bible Vigouroux

Esaïe 15:9 - Car les eaux de Dibon sont remplies de sang, et j’enverrai à Dibon de nouveaux malheurs ; un lion contre les échappés de Moab et contre les restes du pays. [15.9 Un lion ; Nabuchodonosor, envoyé contre Moab, après Salmanasar.]

Bible de Lausanne

Esaïe 15:9 - Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car je mets sur Dimon un surcroît [de malheurs] : un lion pour les réchappés de Moab et pour ce qui reste du pays
{Héb. du sol.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 15:9 - For the waters of Dibon are full of blood;
for I will bring upon Dibon even more,
a lion for those of Moab who escape,
for the remnant of the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 15. 9 - The waters of Dimon are full of blood,
but I will bring still more upon Dimon —
a lion upon the fugitives of Moab
and upon those who remain in the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 15.9 - For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 15.9 - Y las aguas de Dimón se llenarán de sangre; porque yo traeré sobre Dimón males mayores, leones a los que escaparen de Moab, y a los sobrevivientes de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 15.9 - quia aquae Dibon repletae sunt sanguine ponam enim super Dibon additamenta his qui fugerint de Moab leonem et reliquiis terrae

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 15.9 - τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμων πλησθήσεται αἵματος ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμων Ἄραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωαβ καὶ Αριηλ καὶ τὸ κατάλοιπον Αδαμα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 15.9 - Denn die Wasser Dimons sind voll Blut; ja, ich verhänge noch mehr über Dimon: über die entronnenen Moabiter kommt ein Löwe, auch über den Rest, der noch im Lande ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 15:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV