Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? — Que l’Éternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.
Parole de vie
Esaïe 14.32 - Quelle réponse donner aux messagers des Philistins ? Ceci : le Seigneur lui-même a fondé Sion. C’est là que les pauvres de son peuple seront en sécurité.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 14. 32 - Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? Que l’Éternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.
Bible Segond 21
Esaïe 14: 32 - Que répondra-t-on aux messagers de la nation ? Que c’est l’Éternel qui a fondé Sion et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 14:32 - Que répondrons-nous donc à ceux qu’envoie cette nation ? Que c’est l’Éternel même qui a fondé Sion : les humbles de son peuple y trouveront refuge.
Bible en français courant
Esaïe 14. 32 - Que faut-il répondre aux envoyés des Philistins? – Ceci: le Seigneur lui-même a fondé Sion; c’est là que les pauvres de son peuple trouveront un refuge sûr.
Bible Annotée
Esaïe 14,32 - Que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? Que l’Éternel a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge.
Bible Darby
Esaïe 14, 32 - Et que répondra-t-on aux messagers des nations ? Que l’Éternel à fondé Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un refuge.
Bible Martin
Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On répondra] que l’Éternel a fondé Sion ; et que les affligés de son peuple se retireront vers elle.
Parole Vivante
Esaïe 14:32 - Que répondrons-nous donc aux envoyés des Philistins ? Que c’est le Seigneur même qui a fondé Sion : les humbles de son peuple y trouvent un refuge.
Bible Ostervald
Esaïe 14.32 - Et que répondre aux envoyés de cette nation ? Que l’Éternel a fondé Sion, et qu’en elle les affligés de son peuple auront leur refuge.
Grande Bible de Tours
Esaïe 14:32 - Que répondra-t-on alors aux envoyés des nations ? Le Seigneur a fondé Sion, et les pauvres de son peuple espéreront en lui.
Bible Crampon
Esaïe 14 v 32 - Que répondra-t-on aux envoyés de la nation ? Que Yahweh a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge.
Bible de Sacy
Esaïe 14. 32 - Que répondra-t-on alors aux envoyés de cette nation ? sinon que c’est le Seigneur qui a fondé Sion, et que c’est en lui qu’espéreront les pauvres de son peuple.
Bible Vigouroux
Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux envoyés de la nation ? Que (c’est) le Seigneur (qui) a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple espéreront en lui. [14.32 Aux messagers de la nation (gentis) ; ou bien des nations, en supposant, ce qui a lieu souvent surtout dans les noms collectifs, que le singulier est mis ici pour le pluriel ; et en supposant aussi qu’il est fait allusion à la coutume d’envoyer des messagers aux rois, pour les complimenter quand il leur arrivait quelque chose d’avantageux ou de fâcheux. ― Que c’est le Seigneur, etc. C’est la réponse que les envoyés de Sennachérib reçurent de Juda. Voir 4 Rois, chapitre 19.]
Bible de Lausanne
Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux {Ou que répondront les.} messagers de [cette] nation ? Que l’Éternel a fondé Sion, et que les affligés de son peuple se réfugieront en elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 14:32 - What will one answer the messengers of the nation? The Lord has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 14. 32 - What answer shall be given to the envoys of that nation? “The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 14.32 - What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 14.32 - ¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sion, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 14.32 - et quid respondebitur nuntiis gentis quia Dominus fundavit Sion et in ipsa sperabunt pauperes populi eius
Esaïe 14.32 - Was wird man den Boten der Heiden antworten? Daß der HERR Zion gegründet hat; und daselbst werden die Elenden seines Volkes Zuflucht finden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 14:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !