Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 13:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 13:7 - C’est pourquoi toutes les mains s’affaiblissent, Et tout cœur d’homme est abattu.

Parole de vie

Esaïe 13.7 - C’est pourquoi tout le monde baisse les bras,
les gens sont découragés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13. 7 - C’est pourquoi toutes les mains s’affaiblissent, Et tout cœur d’homme est abattu.

Bible Segond 21

Esaïe 13: 7 - C’est pourquoi tous baissent les bras, tous les hommes se découragent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 13:7 - C’est pourquoi tous les bras s’affaibliront
et tout le monde perdra courage.

Bible en français courant

Esaïe 13. 7 - C’est pourquoi tous les bras sont inertes,
les hommes perdent courage.

Bible Annotée

Esaïe 13,7 - C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout cœur d’homme se fondra.

Bible Darby

Esaïe 13, 7 - C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches,

Bible Martin

Esaïe 13:7 - C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout cœur d’homme se fondra.

Parole Vivante

Esaïe 13:7 - C’est pourquoi tous les bras défaillent et tout le monde perd courage.

Bible Ostervald

Esaïe 13.7 - Aussi toutes les mains deviennent lâches, et tout cœur d’homme se fond.

Grande Bible de Tours

Esaïe 13:7 - C’est pourquoi tous les bras seront languissants, et tous les cœurs seront flétris ;

Bible Crampon

Esaïe 13 v 7 - C’est pourquoi toute main sera défaillante, et tout cœur d’homme se fondra.

Bible de Sacy

Esaïe 13. 7 - C’est pourquoi tous les bras seront languissants, et tous les cœurs se fondront comme la cire ; (8) ils seront brisés ; ils seront agités de convulsions et de douleurs, ils souffriront des maux comme une femme qui est en travail : ils se regarderont l’un l’autre avec étonnement, et leurs visages seront desséchés comme s’ils avaient été brûlés par le feu.

Bible Vigouroux

Esaïe 13:7 - C’est pourquoi toutes les mains seront languissantes (affaiblies), et tout cœur d’homme se fondra et sera brisé (se desséchera).

Bible de Lausanne

Esaïe 13:7 - Aussi, toutes les mains deviennent lâches et tout cœur d’homme se fond.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 13:7 - Therefore all hands will be feeble,
and every human heart will melt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 13. 7 - Because of this, all hands will go limp,
every heart will melt with fear.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 13.7 - Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 13.7 - Por tanto, toda mano se debilitará, y desfallecerá todo corazón de hombre,

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 13.7 - propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 13.7 - διὰ τοῦτο πᾶσα χεὶρ ἐκλυθήσεται καὶ πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 13.7 - Darob werden alle Hände schlaff und die Herzen aller Sterblichen verzagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 13:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !