Esaïe 13:5 - Ils viennent d’un pays lointain, De l’extrémité des cieux : L’Éternel et les instruments de sa colère Vont détruire toute la contrée.
Parole de vie
Esaïe 13.5 - Le Seigneur et ceux qui vont répandre sa colère arrivent de très loin, de l’autre bout du ciel. Ils vont détruire tout le pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 13. 5 - Ils viennent d’un pays lointain, De l’extrémité des cieux : L’Éternel et les instruments de sa colère Vont détruire toute la contrée.
Bible Segond 21
Esaïe 13: 5 - Ils viennent d’un pays lointain, d’une extrémité du ciel. L’Éternel et les agents de sa fureur vont dévaster tout le pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 13:5 - Ils viennent de très loin, du bout de l’horizon, l’Éternel et les troupes dont il se servira dans son indignation pour dévaster toute la terre.
Bible en français courant
Esaïe 13. 5 - Ils arrivent d’un pays lointain, du bout de l’horizon, pour dévaster tout le pays: c’est le Seigneur et ceux dont il se sert pour manifester sa fureur.
Bible Annotée
Esaïe 13,5 - Ils viennent d’un pays lointain, de l’extrémité des cieux, l’Éternel et les instruments de son courroux, pour dévaster toute la terre.
Bible Darby
Esaïe 13, 5 - Ils viennent d’un pays lointain, du bout des cieux, l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays.
Bible Martin
Esaïe 13:5 - L’Éternel et les instruments de son indignation viennent d’un pays éloigné, du bout des cieux, pour détruire tout le pays.
Parole Vivante
Esaïe 13:5 - Ils viennent de très loin, de l’autre bout des cieux, l’Éternel et les troupes dont il se servira dans son indignation pour dévaster la terre.
Bible Ostervald
Esaïe 13.5 - D’un pays éloigné, de l’extrémité des cieux, l’Éternel vient avec les instruments de son courroux, pour dévaster tout le pays.
Grande Bible de Tours
Esaïe 13:5 - Le Seigneur des armées a commandé toutes ses troupes ; il les a fait venir des terres les plus reculées, et de l’extrémité du monde ; le Seigneur a sous la main les instruments de sa fureur, pour exterminer tout le pays.
Bible Crampon
Esaïe 13 v 5 - Ils viennent d’un pays lointain, de l’extrémité du ciel, Yahweh et les instruments de son courroux, pour ravager toute la terre.
Bible de Sacy
Esaïe 13. 5 - Elles viennent des terres les plus reculées, et de l’extrémité du monde : le Seigneur vient avec les instruments de sa fureur, pour exterminer tout le pays.
Bible Vigouroux
Esaïe 13:5 - (à ceux) qui viennent (venaient) d’un pays lointain, de l’extrémité des cieux ; le Seigneur et les instruments de sa fureur vont (s’avancer pour) détruire toute (entièrement) la terre. [13.5 De l’extrémité du ciel ; de l’extrémité de l’horizon.]
Bible de Lausanne
Esaïe 13:5 - Ils viennent d’une terre éloignée, de l’extrémité des cieux : l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire toute la terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 13:5 - They come from a distant land, from the end of the heavens, the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 13. 5 - They come from faraway lands, from the ends of the heavens — the Lord and the weapons of his wrath — to destroy the whole country.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 13.5 - They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 13.5 - Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su ira, para destruir toda la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 13.5 - venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram