Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 13:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 13:15 - Tous ceux qu’on trouvera seront percés, Et tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.

Parole de vie

Esaïe 13.15 - Tous ceux qu’on trouvera seront percés de flèches,
tous ceux qui seront pris mourront par l’épée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13. 15 - Tous ceux qu’on trouvera seront percés, Et tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.

Bible Segond 21

Esaïe 13: 15 - Tous ceux que l’on trouvera seront transpercés et tous ceux que l’on attrapera tomberont sous les coups de l’épée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 13:15 - Tous ceux que l’on rencontrera seront percés de flèches,
et tous ceux que l’on saisira tomberont par l’épée.

Bible en français courant

Esaïe 13. 15 - Le premier qu’on trouvera
sera criblé de flèches,
et quiconque sera pris
tombera sous les coups d’épée.

Bible Annotée

Esaïe 13,15 - Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; et quiconque sera pris, tombera par l’épée.

Bible Darby

Esaïe 13, 15 - tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra à eux tombera par l’épée ;

Bible Martin

Esaïe 13:15 - Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; et quiconque s’y sera joint, tombera par l’épée.

Parole Vivante

Esaïe 13:15 - Tous ceux que l’on rencontrera seront criblés de flèches, et tous ceux que l’on saisira tomberont par l’épée.

Bible Ostervald

Esaïe 13.15 - Ceux qu’on trouvera, seront transpercés ; ceux qu’on saisira, tomberont par l’épée.

Grande Bible de Tours

Esaïe 13:15 - Quiconque sera trouvé, sera tué ; tous ceux qui se présenteront, seront passés au fil de l’épée.

Bible Crampon

Esaïe 13 v 15 - Tous ceux qu’on trouvera seront transpercés, tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.

Bible de Sacy

Esaïe 13. 15 - Quiconque sera trouvé dans ses murailles , sera tué : tous ceux qui se présenteront pour la défendre , passeront au fil de l’épée.

Bible Vigouroux

Esaïe 13:15 - Quiconque sera trouvé sera tué, et tous ceux que l’on rencontrera tomberont par le glaive ;
[13.15 Quiconque sera trouvé dans Babylone. ― Quiconque se présentera ; c’est-à-dire se joindra aux Babyloniens.]

Bible de Lausanne

Esaïe 13:15 - Quiconque sera trouvé sera transpercé, et quiconque sera saisi tombera par l’épée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 13:15 - Whoever is found will be thrust through,
and whoever is caught will fall by the sword.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 13. 15 - Whoever is captured will be thrust through;
all who are caught will fall by the sword.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 13.15 - Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 13.15 - Cualquiera que sea hallado será alanceado; y cualquiera que por ellos sea tomado, caerá a espada.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 13.15 - omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 13.15 - ὃς γὰρ ἂν ἁλῷ ἡττηθήσεται καὶ οἵτινες συνηγμένοι εἰσίν μαχαίρᾳ πεσοῦνται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 13.15 - Welchen man aber erwischt, der wird erstochen, und wer ergriffen wird, fällt durchs Schwert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 13:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV