Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 12:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 12:2 - Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien ; Car l’Éternel, l’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé.

Parole de vie

Esaïe 12.2 - Voici le Dieu qui m’a sauvé,
j’ai confiance, je n’ai plus peur.
Oui, ma force et mon chant,
c’est le Seigneur.
Il est mon sauveur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 12. 2 - Voici, Dieu est ma délivrance, Je serai plein de confiance, et je ne craindrai rien ; Car l’Éternel, l’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé.

Bible Segond 21

Esaïe 12: 2 - Dieu est mon Sauveur. Je serai plein de confiance et je n’aurai plus peur, car l’Éternel, oui, l’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges. C’est lui qui m’a sauvé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 12:2 - Oui, Dieu est mon Sauveur,
je me confie en lui et je n’ai plus de crainte,
car l’Éternel, l’Éternel est ma force, il est le sujet de mes chants, il m’a sauvé. »

Bible en français courant

Esaïe 12. 2 - Voici le Dieu qui m’a sauvé;
je me sens en sécurité, je n’ai plus peur.
Ma grande force, c’est le Seigneur;
il est mon sauveur. »

Bible Annotée

Esaïe 12,2 - Voici, Dieu est ma délivrance, j’aurai confiance et je ne craindrai point ; car l’Éternel, l’Éternel est ma force et mon cantique, il a été mon salut !

Bible Darby

Esaïe 12, 2 - Voici, Dieu est mon salut ; j’aurai confiance, et je ne craindrai pas ; car Jah, Jéhovah, est ma force et mon cantique, et il a été mon salut.

Bible Martin

Esaïe 12:2 - Voici, le [Dieu] Fort est ma délivrance, j’aurai confiance, et je ne serai point effrayé ; car l’Éternel, l’Éternel [est] ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur.

Parole Vivante

Esaïe 12:2 - Oui, Dieu est mon Sauveur,
je me confie en lui et je n’ai plus de crainte,
parce que l’Éternel,
l’Éternel est ma force et celui que je chante,
c’est lui qui m’a sauvé.

Bible Ostervald

Esaïe 12.2 - Voici, Dieu est mon salut ; j’aurai confiance, et je ne craindrai point. Car l’Éternel, l’Éternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur !

Grande Bible de Tours

Esaïe 12:2 - Mon Dieu et mon Sauveur, j’agirai avec confiance, et je ne craindrai point, parce que le Seigneur est ma force et ma gloire, et qu’il est devenu mon salut.

Bible Crampon

Esaïe 12 v 2 - Voici le Dieu de ma délivrance ; j’ai confiance et je ne crains pas ; car ma force et ma louange c’est Yahweh, Yahweh ; il a été pour moi le salut. —

Bible de Sacy

Esaïe 12. 2 - Je sais que Dieu est mon Sauveur : j’agirai avec confiance, et je ne craindrai point ; parce que le Seigneur est ma force et ma gloire, et qu’il est devenu mon salut.

Bible Vigouroux

Esaïe 12:2 - Voici que mon Dieu est mon Sauveur ; j’agirai avec confiance, et je ne craindrai pas, car le Seigneur est ma force et ma gloire, et il est devenu mon salut.
[12.2 Voir Psaumes, 117, 14. ― Voilà que Dieu, etc. ; allusion à Exode, 15, 2. L’Eglise, dans l’usage qu’elle fait de ce cantique, reconnaît ici Jésus même dont le nom signifie Sauveur.]

Bible de Lausanne

Esaïe 12:2 - Voici, Dieu est mon salut, j’aurai confiance et je ne tremblerai point ; car ma force et mon cantique, c’est l’Éternel, l’Éternel ! Il est devenu mon salut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 12:2 - Behold, God is my salvation;
I will trust, and will not be afraid;
for the Lord God is my strength and my song,
and he has become my salvation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 12. 2 - Surely God is my salvation;
I will trust and not be afraid.
The Lord, the Lord himself, is my strength and my defense;
he has become my salvation.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 12.2 - Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 12.2 - He aquí Dios es salvación mía; me aseguraré y no temeré; porque mi fortaleza y mi canción es JAH Jehová, quien ha sido salvación para mí.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 12.2 - ecce Deus salvator meus fiducialiter agam et non timebo quia fortitudo mea et laus mea Dominus Deus et factus est mihi in salutem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 12.2 - ἰδοὺ ὁ θεός μου σωτήρ μου κύριος πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ’ αὐτῷ καὶ σωθήσομαι ἐν αὐτῷ καὶ οὐ φοβηθήσομαι διότι ἡ δόξα μου καὶ ἡ αἴνεσίς μου κύριος καὶ ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 12.2 - Siehe, Gott ist mein Heil; ich will vertrauen und lasse mir nicht grauen; denn der HERR, der HERR, ist meine Kraft und mein Lied, und er ward mir zum Heil!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV