Esaïe 10:33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, Brise les rameaux avec violence : Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus.
Parole de vie
Esaïe 10.33 - Le Seigneur de l’univers, le Maître, casse violemment les branches. Les plus grands arbres sont coupés, les plus hauts sont jetés à terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10. 33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, Brise les rameaux avec violence : Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus.
Bible Segond 21
Esaïe 10: 33 - Voici que le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, brise les branches avec violence : les plus hauts arbres sont abattus, les plus élevés sont jetés par terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 10:33 - Mais voici : l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, abat avec violence toutes ces belles branches. Les plus hauts arbres sont coupés, les plus élevés sont à terre.
Bible en français courant
Esaïe 10. 33 - Le Maître suprême, le Seigneur de l’univers, fait tomber les branches à coups de serpe ; les plus hauts arbres sont abattus, les plus élevés jetés bas.
Bible Annotée
Esaïe 10,33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, abat avec fracas la couronne des arbres ; les plus hauts sont coupés, et les plus altiers sont jetés par terre ;
Bible Darby
Esaïe 10, 33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, abat les hautes branches avec violence, et ceux qui sont grands de stature seront coupés, et ceux qui sont élevés seront abaissés ;
Bible Martin
Esaïe 10:33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées ébranchera les rameaux avec force, et ceux qui sont les plus haut élevés, seront coupés ; et les haut montés seront abaissés.
Parole Vivante
Esaïe 10:33 - Mais voici, le Seigneur, l’Éternel tout-puissant, abat avec violence toutes ces belles branches et ces arbres géants. Les plus hauts sont coupés et les plus élevés sont abaissés à terre.
Bible Ostervald
Esaïe 10.33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, ébranchera les rameaux avec force ; les grands arbres seront coupés, et les troncs élevés seront abattus.
Grande Bible de Tours
Esaïe 10:33 - Mais le Dominateur, le Seigneur des armées va briser le vase d’argile de son bras terrible : ceux qui étaient les plus hauts seront renversés, et les grands seront humiliés ;
Bible Crampon
Esaïe 10 v 33 - Voici que le Seigneur, Yahweh des armées, abat avec fracas la ramure des arbres ; les plus hauts sont coupés, les plus élevés sont jetés par terre.
Bible de Sacy
Esaïe 10. 33 - Mais le Dominateur, le Seigneur des armées, va briser le vase de terre par son bras terrible : ceux qui étaient les plus hauts seront coupés par le pied , et les grands seront humiliés.
Bible Vigouroux
Esaïe 10:33 - Voici que le dominateur, le Seigneur des armées va briser le vase de terre (la petite bouteille) par son bras terrible : ceux qui étaient les plus hauts seront coupés, et les grands seront humiliés. [10.33 Prédiction du désastre de l’armée de Sennachérib. La métaphore est bien suivie dans l’hébreu. Au lieu de la petite bouteille, il porte les rameaux des arbres.]
Bible de Lausanne
Esaïe 10:33 - Voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, abat les branches avec fracas, et ceux qui s’élèvent le plus haut sont abattus, et les superbes sont abaissés ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 10:33 - Behold, the Lord God of hosts will lop the boughs with terrifying power; the great in height will be hewn down, and the lofty will be brought low.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 10. 33 - See, the Lord, the Lord Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 10.33 - Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 10.33 - He aquí el Señor, Jehová de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia, y los árboles de gran altura serán cortados, y los altos serán humillados.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 10.33 - ecce Dominator Dominus exercituum confringet lagunculam in terrore et excelsi statura succidentur et sublimes humiliabuntur
Esaïe 10.33 - Siehe, da haut der Herrscher, der HERR der Heerscharen, die Äste mit furchtbarer Gewalt herunter; die Hochgewachsenen werden abgehauen und die Erhabenen erniedrigt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 10:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !