Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 10:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 10:17 - La lumière d’Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour ;

Parole de vie

Esaïe 10.17 - Le Seigneur, lumière d’Israël,
deviendra un feu.
Les flammes du Dieu saint
allumeront les buissons d’épines
et les brûleront en un seul jour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10. 17 - La lumière d’Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour,

Bible Segond 21

Esaïe 10: 17 - La lumière d’Israël deviendra un feu et son Saint sera une flamme qui brûlera et dévastera ses buissons épineux et ses ronces en un seul jour,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 10:17 - Car la lumière d’Israël deviendra comme un feu,
et le Saint d’Israël comme une flamme
qui brûlera et qui consumera les épines, les ronces.
en un seul jour.

Bible en français courant

Esaïe 10. 17 - Le Seigneur, lumière d’Israël,
deviendra un feu;
l’unique vrai Dieu
deviendra la flamme
qui allumera épines et ronces,
et les consumera en un jour,

Bible Annotée

Esaïe 10,17 - La lumière d’Israël sera un feu et son Saint une flamme qui embrasera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour.

Bible Darby

Esaïe 10, 17 - Et la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;

Bible Martin

Esaïe 10:17 - Car la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint sera une flamme, qui embrasera et consumera ses épines et ses ronces tout en un jour.

Parole Vivante

Esaïe 10:17 - Car la lumière d’Israël deviendra comme un feu, et le Saint d’Israël sera comme une flamme qui brûlera et qui dévorera en un seul jour les épines et les ronces.

Bible Ostervald

Esaïe 10.17 - Et la lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint une flamme, qui brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 10:17 - La lumière d’Israël sera le feu, et le Saint d’Israël sera la flamme ; en un même jour les épines et les ronces d’Assur seront embrasées et dévorées.

Bible Crampon

Esaïe 10 v 17 - La lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme, qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour.

Bible de Sacy

Esaïe 10. 17 - La lumière d’Israël sera le feu, et le Saint d’Israël sera la flamme, qui embrasera et dévorera en un même jour les épines et les ronces d’Assur.

Bible Vigouroux

Esaïe 10:17 - La lumière d’Israël sera un (le) feu, et le Saint d’Israël une flamme, qui embrasera et dévorera ses (les) ronces et ses (les) épines (d’Assur) en un seul jour.
[10.17 Le feu, la flamme ; littéralement et par hébraïsme, dans le feu (in igne), dans la flamme (in flamma), ou plutôt comme la flamme. Nous disons nous-mêmes, en français agir en homme ou comme un homme.]

Bible de Lausanne

Esaïe 10:17 - Et la lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint, une flamme qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 10:17 - The light of Israel will become a fire,
and his Holy One a flame,
and it will burn and devour
his thorns and briers in one day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 10. 17 - The Light of Israel will become a fire,
their Holy One a flame;
in a single day it will burn and consume
his thorns and his briers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 10.17 - And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 10.17 - Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama, que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 10.17 - et erit lumen Israhel in igne et Sanctus eius in flamma et succendetur et devorabitur spina eius et vepres in die una

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 10.17 - καὶ ἔσται τὸ φῶς τοῦ Ισραηλ εἰς πῦρ καὶ ἁγιάσει αὐτὸν ἐν πυρὶ καιομένῳ καὶ φάγεται ὡσεὶ χόρτον τὴν ὕλην τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 10.17 - Und das Licht Israels wird zum Feuer werden und sein Heiliger zur Flamme; die wird jene Dornen und Hecken an einem einzigen Tage verbrennen und verzehren

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 10:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV