Comparateur des traductions bibliques Cantique 8:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 8:10 - Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours ; J’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.
Parole de vie
Cantique 8.10 - Moi, je suis un mur de défense et mes seins sont pareils à des tours. Alors, pour lui, je suis celle qui apporte le bonheur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 8. 10 - Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours ; J’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.
Bible Segond 21
Cantique 8: 10 - Je suis un rempart et mes seins sont comme des tours. À ses yeux, j’ai été pareille à celle qui trouve la paix.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 8:10 - Moi, je suis un rempart, mes seins en sont les tours. Aussi ai-je trouvé la paix, auprès de lui. »
Bible en français courant
Cantique 8. 10 - Je suis un rempart, moi; mes seins en sont les tours. Alors, pour lui, je suis celle qui fait son bonheur.
Bible Annotée
Cantique 8,10 - Je suis une muraille, et mes seins sont comme des tours. Aussi ai-je été à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
Bible Darby
Cantique 8, 10 - Je suis une muraille, et mes seins sont des tours ; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix.
Bible Martin
Cantique 8:10 - Je suis [comme] une muraille, et mes mamelles sont comme des tours ; j’ai été alors si favorisée de lui, que j’ai trouvé la paix.
Parole Vivante
Cantique 8:10 - Moi, je suis un rempart, mes seins en sont les tours. Aussi ai-je été, à ses yeux, celle qui a trouvé la paix.
Bible Ostervald
Cantique 8.10 - Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours ; j’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix.
Grande Bible de Tours
Cantique 8:10 - Je suis moi-même comme un mur, et mes mamelles sont comme une tour, depuis que j’ai paru en sa présence et que j’ai trouvé en lui ma paix.
Bible Crampon
Cantique 8 v 10 - Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours, aussi suis-je, à ses yeux, celle qui a trouvé la paix, Le chœur.
Bible de Sacy
Cantique 8. 10 - Je suis moi-même comme un mur ; et mes mamelles sont comme une tour depuis que j’ai paru en sa présence, comme ayant trouvé en lui ma paix.
Bible Vigouroux
Cantique 8:10 - L’EPOUSE. Je suis un mur, et mes mamelles sont comme une tour, depuis que j’ai paru devant lui, comme ayant trouvé (en lui) la paix.
Bible de Lausanne
Cantique 8:10 - Je serai {Ou Je suis.} une muraille, et mes mamelles [seront] comme des tours. Alors je serai, à ses yeux, comme ayant trouvé paix.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 8:10 - She I was a wall, and my breasts were like towers; then I was in his eyes as one who finds peace.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 8. 10 - I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 8.10 - I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 8.10 - Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 8.10 - ego murus et ubera mea sicut turris ex quo facta sum coram eo quasi pacem repperiens