Comparateur des traductions bibliques
Cantique 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 6:13 - (7.1) Reviens, reviens, Sulamithe ! Reviens, reviens, afin que nous te regardions. — Qu’avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux chœurs ?

Parole de vie

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Cantique 6,13 - Les jeunes filles : Reviens, reviens, ô la Sulammith ! Reviens, reviens, que nous te regardions ! Sulammith : Que regardez-vous en la Sulammith ? Les jeunes filles : Comme une danse de Mahanaïm.

Bible Darby

Cantique 6, 13 - Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. -Que verriez-vous dans la Sulamithe ? -Comme la danse de deux bandes.

Bible Martin

Cantique 6:13 - Reviens, reviens, ô Sulamite ! reviens, reviens, et que nous te contemplions. Que contempleriez-vous en la Sulamite ? Comme une danse de deux bandes.

Parole Vivante

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Cantique 6.13 - Reviens, reviens, ô Sulamithe ! Reviens, reviens, et que nous te contemplions ! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes ?

Grande Bible de Tours

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Vigouroux

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 6:13 - Others
Return, return, O Shulammite,
return, return, that we may look upon you.
He
Why should you look upon the Shulammite,
as upon a dance before two armies?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 6. 13 - Come back, come back, O Shulammite;
come back, come back, that we may gaze on you!
He
Why would you gaze on the Shulammite
as on the dance of Mahanaim?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 6.13 - Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 6.13 - Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 6.13 - Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamit, kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich betrachten! Was wollt ihr Sulamit betrachten wie den Reigen von Mahanaim?

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV