Comparateur des traductions bibliques Cantique 6:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 6:13 - (7.1) Reviens, reviens, Sulamithe ! Reviens, reviens, afin que nous te regardions. — Qu’avez-vous à regarder la Sulamithe Comme une danse de deux chœurs ?
Parole de vie
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond 21
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en français courant
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Annotée
Cantique 6,13 - Les jeunes filles : Reviens, reviens, ô la Sulammith ! Reviens, reviens, que nous te
regardions !
Sulammith : Que regardez-vous en la Sulammith ?
Les jeunes filles : Comme une danse de Mahanaïm.
Bible Darby
Cantique 6, 13 - Reviens, reviens, Sulamithe ! reviens, reviens, et que nous te voyions. -Que verriez-vous dans la Sulamithe ? -Comme la danse de deux bandes.
Bible Martin
Cantique 6:13 - Reviens, reviens, ô Sulamite ! reviens, reviens, et que nous te contemplions. Que contempleriez-vous en la Sulamite ? Comme une danse de deux bandes.
Parole Vivante
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Cantique 6.13 - Reviens, reviens, ô Sulamithe ! Reviens, reviens, et que nous te contemplions ! Pourquoi contemplez-vous la Sulamithe comme une danse de deux troupes ?
Grande Bible de Tours
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Crampon
Cantique 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Sacy
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Vigouroux
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible de Lausanne
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 6:13 - Others Return, return, O Shulammite, return, return, that we may look upon you. He Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance before two armies?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 6. 13 - Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 6.13 - Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 6.13 - Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Ancien testament en grec - Septante
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Cantique 6.13 - Kehre wieder, kehre wieder, o Sulamit, kehre wieder, kehre wieder, daß wir dich betrachten! Was wollt ihr Sulamit betrachten wie den Reigen von Mahanaim?
Nouveau Testament en grec - SBL
Cantique 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !