Comparateur des traductions bibliques Cantique 5:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 5:16 - Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem ! —
Parole de vie
Cantique 5.16 - Sa bouche est la douceur même, et toute sa personne, je la désire. Voilà celui que j’aime, voilà mon ami, filles de Jérusalem.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 5. 16 - Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem !
Bible Segond 21
Cantique 5: 16 - Son palais n’est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem ! Les filles de Jérusalem
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 5:16 - Son palais est plein de douceurs et toute sa personne est empreinte de charme. Tel est mon bien-aimé, oui, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem. »
Bible en français courant
Cantique 5. 16 - Sa bouche est douce à mon baiser, tout en lui appelle mon désir. Voilà mon bien-aimé, filles de la capitale, voilà mon ami!
Bible Annotée
Cantique 5,16 - Sa bouche respire la douceur, et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, et tel est mon ami, filles de Jérusalem !
Bible Darby
Cantique 5, 16 - son palais est plein de douceur, et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !
Bible Martin
Cantique 5:16 - Son palais n’est que douceur ; tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Parole Vivante
Cantique 5:16 - Son palais et ses lèvres respirent la douceur, Et toute sa personne est empreinte de charme, Tel est mon bien-aimé, tel est mon compagnon, ô filles de Jérusalem !
Bible Ostervald
Cantique 5.16 - Son palais n’est que douceur, tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Grande Bible de Tours
Cantique 5:16 - Le son de sa voix est plein de douceur ; tout en lui est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est celui que j’aime, ô filles de Jérusalem.
Bible Crampon
Cantique 5 v 16 - Son palais n’est que douceur, et toute sa personne n’est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.
Bible de Sacy
Cantique 5. 16 - Le son de sa voix a une admirable douceur ; et enfin il est tout aimable. Tel est donc mon bien-aimé, tel est celui que j’aime, ô filles de Jérusalem ! Les compagnes de l’épouse.
Bible Vigouroux
Cantique 5:16 - Sa voix (Son gosier) est très suave, et il (lui) est tout désirable (aimable). Tel est mon bien-aimé, et il est mon ami, ô filles de Jérusalem. [5.16 Son gosier ; c’est-à-dire, le son de sa voix, sa parole.]
Bible de Lausanne
Cantique 5:16 - Son palais est plein de douceurs, et toute ssa personne est délicieuse. Tel est mon bien-aimé, et tel est mon ami, ô filles de Jérusalem.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 5:16 - His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 5. 16 - His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 5.16 - His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 5.16 - Su paladar, dulcísimo, y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi amigo, Oh doncellas de Jerusalén.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 5.16 - guttur illius suavissimum et totus desiderabilis talis est dilectus meus et iste est amicus meus filiae Hierusalem