Comparateur des traductions bibliques Cantique 4:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 4:16 - Lève-toi, aquilon ! Viens, autan ! Soufflez sur mon jardin, et que les parfums s’en exhalent ! — Que mon bien-aimé entre dans son jardin, Et qu’il mange de ses fruits excellents ! —
Parole de vie
Cantique 4.16 - Réveille-toi, vent du Nord ! Viens vite, vent du Sud ! Soufflez sur mon jardin, qu’il répande ses bonnes odeurs ! Toi que j’aime, entre dans ton jardin et mange ses fruits délicieux !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 4. 16 - Lève-toi, aquilon ! viens, autan ! Soufflez sur mon jardin, et que les parfums s’en exhalent !
La Sulamithe
Bible Segond 21
Cantique 4: 16 - Lève-toi, vent du nord ! Viens, vent du sud ! Soufflez sur mon jardin et que ses aromates se diffusent ! Que mon bien-aimé entre dans son jardin afin qu’il mange de ses fruits les meilleurs ! Le jeune homme
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 4:16 - Éveille-toi, Aquilon ! Accours, Autan ! Viens souffler sur mon jardin, pour que ses parfums s’exhalent ! »« Que mon bien-aimé pénètre dans son jardin et qu’il en goûte les fruits exquis. »
Bible en français courant
Cantique 4. 16 - Réveillez-vous, venez, vents du nord et du midi, répandez les parfums de mon jardin, pour qu’il exhale ses senteurs! Et toi, mon amour, viens à ton jardin pour en manger les fruits exquis.
Bible Annotée
Cantique 4,16 - Lève-toi, aquilon ! Et viens, autan ! Souffle sur mon jardin, [et] que ses parfums se répandent ! Sulammith : Que mon bien-aimé vienne à son jardin, et qu’il mange de ses fruits excellents !
Bible Darby
Cantique 4, 16 - Réveille-toi, nord, et viens, midi ; souffle dans mon jardin, pour que ses aromates s’exhalent ! Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange ses fruits exquis.
Bible Martin
Cantique 4:16 - Lève-toi bise, et viens, vent du Midi, souffle dans mon jardin ; afin que ses drogues aromatiques distillent. Que mon bien-aimé vienne en son jardin, et qu’il mange de ses fruits délicieux.
Parole Vivante
Cantique 4:16 - Éveille-toi, Aquilon ! Accours, Autan ! Viens souffler sur mon jardin, et que ses parfums s’exhalent !
Sulamith
Que mon ami, mon bien-aimé, pénètre dans son jardin Et qu’il en goûte les fruits exquis.
Bible Ostervald
Cantique 4.16 - Lève-toi, aquilon, et viens, vent du midi ! Souffle dans mon jardin, afin que ses aromates distillent. Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange de ses fruits délicieux !
Grande Bible de Tours
Cantique 4:16 - Retirez-vous, aquilon ; venez, vent du midi, soufflez dans mon jardin, et que les parfums en découlent*. Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et qu’il mange du fruit de ses arbres. L’Épouse prie l’Esprit-Saint de faire éclore les parfums et les fleurs, c’est-à-dire les vertus, et de les répandre par toute la terre.
Bible Crampon
Cantique 4 v 16 - Levez-vous aquilons ; venez autans ! Soufflez sur mon jardin, et que ses baumiers exsudent ! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et qu’il mange de ses beaux fruits !
Bible de Sacy
Cantique 4. 16 - Levez-vous, aquilon ; venez, vent du midi : soufflez de toutes parts dans mon jardin, et que les parfums en découlent.
Bible Vigouroux
Cantique 4:16 - L’EPOUSE. Lève-toi, aquilon, et viens, vent du midi ; souffle dans mon jardin, et qu’il exhale ses parfums.
Bible de Lausanne
Cantique 4:16 - Lève-toi, aquilon ! viens, autan ! Soufflez sur mon jardin [et] que ses aromates s’en exhalent ! Que mon bien-aimé entre dans son jardin, et en mange les fruits exquis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 4:16 - Awake, O north wind, and come, O south wind! Blow upon my garden, let its spices flow. She Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 4. 16 - Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread everywhere. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 4.16 - Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 4.16 - Levántate, Aquilón, y ven, Austro; Soplad en mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado a su huerto, Y coma de su dulce fruta.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 4.16 - surge aquilo et veni auster perfla hortum meum et fluant aromata illius
Cantique 4.16 - Erwache, Nordwind; Südwind, komm, durchwehe meinen Garten, daß sein Balsam träufle! Mein Freund komme in seinen Garten und esse seine herrliche Frucht!
Nouveau Testament en grec - SBL
Cantique 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !