Comparateur des traductions bibliques Cantique 1:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 1:15 - Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. —
Parole de vie
Cantique 1.15 - Comme tu es belle, mon amie, comme tu es belle ! Tes yeux sont charmants comme des colombes !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 1. 15 - Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
La Sulamithe
Bible Segond 21
Cantique 1: 15 - Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux sont des colombes. La jeune femme
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 1:15 - « Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux ressemblent à des colombes. »
Bible en français courant
Cantique 1. 15 - Que tu es belle, ma tendre amie, que tu es belle! Tes yeux ont le charme des colombes.
Bible Annotée
Cantique 1,15 - Salomon : Te voilà belle, mon amie, te voilà belle ! Tes yeux sont des colombes.
Bible Darby
Cantique 1, 15 - Voici, tu es belle, mon amie ; voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
Bible Martin
Cantique 1:15 - Te voilà beau, mon bien-aimé ; que tu es agréable ! aussi notre couche est-elle féconde.
Parole Vivante
Cantique 1:15 - Que tu es belle, ma bien-aimée, Que tu es belle ! Tes yeux ressemblent à des colombes.
Sulamith (à son berger absent)
Bible Ostervald
Cantique 1.15 - Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux sont ceux des colombes.
Grande Bible de Tours
Cantique 1:15 - Que vous êtes belle, ma bien-aimée ! que vous êtes belle ! Vos yeux sont ceux de la colombe*. Des yeux de colombe signifient la simplicité et la pureté d’intention, qui n’a en vue que Dieu, sa gloire et le salut des hommes.
Bible Crampon
Cantique 1 v 15 - Oui, tu es belle, mon amie ; oui, tu es belle ! Tes yeux sont des yeux de colombe. L’épouse.
Bible de Sacy
Cantique 1. 15 - Que vous êtes beau, mon bien-aimé ! que vous avez de grâces et de charmes ! Notre lit est couvert de fleurs ;
Bible Vigouroux
Cantique 1:15 - L’EPOUX. (Vois) Que tu es belle, mon amie ! (vois) que tu es belle ! Tes yeux sont (comme) ceux des colombes.
Bible de Lausanne
Cantique 1:15 - Voici, tu es belle, mon amie ! Voici, tu es belle ! Tes yeux sont des colombes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 1:15 - He Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful; your eyes are doves.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 1. 15 - How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. She
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 1.15 - Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves’ eyes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 1.15 - He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí eres bella; tus ojos son como palomas.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 1.15 - ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum