Comparateur des traductions bibliques Cantique 1:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 1:13 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
Parole de vie
Cantique 1.13 - Pour moi, celui que j’aime est comme un peu de myrrhe reposant entre mes seins.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 1. 13 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
Bible Segond 21
Cantique 1: 13 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe. Il passera la nuit entre mes seins.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 1:13 - Car mon bien-aimé est pour moi comme un sachet de myrrhe, entre mes seins il passera la nuit.
Bible en français courant
Cantique 1. 13 - Mon bien-aimé est pour moi comme un sachet de myrrhe odorante qui repose entre mes seins,
Bible Annotée
Cantique 1,13 - Mon bien-aimé est pour moi le sachet de myrrhe qui repose entre mes seins.
Bible Darby
Cantique 1, 13 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ; il passera la nuit entre mes seins.
Bible Martin
Cantique 1:13 - Mon bien-aimé m’est comme une grappe de troëne dans les vignes d’Henguédi.
Parole Vivante
Cantique 1:13 - Mon ami est pour moi comme un bouquet de myrrhe ; Placé entre mes seins, il y passe la nuit.
Bible Ostervald
Cantique 1.13 - Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe ; il reposera sur mon sein.
Grande Bible de Tours
Cantique 1:13 - Mon bien-aimé est pour moi comme un bouquet de myrrhe, il demeurera sur mon sein*. La myrrhe est le symbole de la mort et des souffrances. La mort de l’Époux divin, le souvenir de sa passion et de sa croix, est toujours dans le cœur de l’Épouse ; il sert à la fortifier dans les épreuves.
Bible Crampon
Cantique 1 v 13 - Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe, qui repose entre mes seins.
Bible de Sacy
Cantique 1. 13 - Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de raisin de cypre dans les vignes d’Engaddi. L’époux.
Bible Vigouroux
Cantique 1:13 - Mon bien-aimé est pour moi un bouquet (paquet) de myrrhe ; il demeurera entre mes mamelles. [1.13 Les femmes dans l’Orient portaient sur elles des bouquets de myrrhe. Voir Exode, note 30.23.]
Bible de Lausanne
Cantique 1:13 - Mon bien-aimé est pour moi le bouquet de myrrhe qui demeure sur mon sein.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 1:13 - My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 1. 13 - My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 1.13 - A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 1.13 - Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 1.13 - fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur