Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 7:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 7:24 - Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l’atteindre ?

Parole de vie

Ecclésiaste 7.24 - Qui peut comprendre ce qui existe ? Cela s’étend si loin et va si profond !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 7. 24 - Ce qui est loin, ce qui est excessivement profond, qui peut l’atteindre ?

Bible Segond 21

Ecclésiaste 7: 24 - Ce qui est éloigné, ce qui est très profond, qui peut l’atteindre ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 7:24 - La compréhension des choses est hors de ma portée. Elle est profonde, beaucoup trop profonde pour qu’on puisse l’atteindre.

Bible en français courant

Ecclésiaste 7. 24 - La réalité est si vaste et tellement profonde! Qui la comprendra totalement?

Bible Annotée

Ecclésiaste 7,24 - Ce qui est, est lointain, profond, profond ! Qui l’atteindra ?

Bible Darby

Ecclésiaste 7, 24 - Ce qui a été loin et très profond, qui le trouvera ?

Bible Martin

Ecclésiaste 7:24 - Ce qui a été, est bien loin, et il est enfoncé fort bas ; qui le trouvera ?

Parole Vivante

Ecclésiaste 7:24 - L’essence des choses est hors de ma portée. Elle est beaucoup trop profonde pour qu’on puisse l’atteindre.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 7.24 - Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l’atteindre ?

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 7:24 - Beaucoup plus qu’auparavant. Sa profondeur est grande ; qui la trouvera ?

Bible Crampon

Ecclésiaste 7 v 24 - Ce qui arrive est lointain, profond, profond : qui peut l’atteindre ?

Bible de Sacy

Ecclésiaste 7. 24 - J’ai tenté tout pour acquérir la sagesse. J’ai dit en moi-même, Je deviendrai sage ; et la sagesse s’est retirée loin de moi,

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 7:24 - beaucoup plus qu’elle n’était auparavant. Sa profondeur est grande ; qui la trouvera ?

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 7:24 - Ce qui a été est éloigné et profond, profond ! Qui le trouvera ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 7:24 - That which has been is far off, and deep, very deep; who can find it out?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 7. 24 - Whatever exists is far off and most profound —
who can discover it?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 7.24 - That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 7.24 - Lejos está lo que fue; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 7.24 - multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 7.24 - καὶ αὐτὴ ἐμακρύνθη ἀπ’ ἐμοῦ μακρὰν ὑπὲρ ὃ ἦν καὶ βαθὺ βάθος τίς εὑρήσει αὐτό.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 7.24 - Wie weit entfernt ist das, was geschehen ist, und tief, ja, tief verborgen! Wer will es ausfindig machen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 7:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV