Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 7:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 7:13 - Regarde l’œuvre de Dieu : qui pourra redresser ce qu’il a courbé ?
Parole de vie
Ecclésiaste 7.13 - Regardons ce que Dieu a fait. Qui donc peut redresser ce qu’il a courbé ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 7. 13 - Regarde l’œuvre de Dieu : qui pourra redresser ce qu’il a courbé ?
Bible Segond 21
Ecclésiaste 7: 13 - Regarde ce que Dieu a fait : qui pourra redresser ce qu’il a courbé ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 7:13 - Considère l’œuvre de Dieu : qui donc pourra redresser ce qu’il a tordu ?
Bible en français courant
Ecclésiaste 7. 13 - Considérons l’œuvre de Dieu. Ce qu’il a courbé, personne ne peut le redresser.
Bible Annotée
Ecclésiaste 7,13 - Considère l’œuvre de Dieu ! Car qui peut redresser ce qu’il a fait courbé ?
Bible Darby
Ecclésiaste 7, 13 - Considère l’œuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu ?
Bible Martin
Ecclésiaste 7:13 - Regarde l’œuvre de Dieu ; car qui est-ce qui pourra redresser ce qu’il aura renversé ?
Parole Vivante
Ecclésiaste 7:13 - Considère les œuvres de Dieu : qui donc pourra rendre droit ce qu’il a courbé ?
Bible Ostervald
Ecclésiaste 7.13 - Regarde l’œuvre de Dieu ; car qui peut redresser ce qu’il aura courbé ?
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 7:13 - Considérez les œuvres de Dieu : nul ne peut corriger celui qu’il méprise.
Bible Crampon
Ecclésiaste 7 v 13 - Regarde l’œuvre de Dieu : qui pourra redresser ce qu’il a courbé ?
Bible de Sacy
Ecclésiaste 7. 13 - Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi ; mais la science et la sagesse ont cela de plus, qu’elles donnent la vie à celui qui les possède.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 7:13 - Considère les œuvres de Dieu, et que personne ne peut corriger celui qu’il méprise.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 7:13 - Regarde l’ouvrage de Dieu : car qui pourra redresser ce qu’il a courbé ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 7:13 - Consider the work of God: who can make straight what he has made crooked?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 7. 13 - Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 7.13 - Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 7.13 - Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 7.13 - considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit