Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 6:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 6:4 - Car il est venu en vain, il s’en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres ;

Parole de vie

Ecclésiaste 6.4 - En effet, cet enfant a été formé pour rien, il disparaît dans la nuit, et la nuit effacera son nom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 6. 4 - Car il est venu en vain, il s’en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres ;

Bible Segond 21

Ecclésiaste 6: 4 - En effet, il est venu comme une vapeur et repart dans l’obscurité, et son nom restera sous un voile d’obscurité ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 6:4 - Car l’avorton est né en vain, il retourne dans les ténèbres et son souvenir sombre dans la nuit de l’oubli.

Bible en français courant

Ecclésiaste 6. 4 - En effet, celui-ci est venu comme de la fumée sans lendemain, il disparaît dans l’obscurité et personne ne se souvient de lui.

Bible Annotée

Ecclésiaste 6,4 - Car l’avorton naît en vain, il s’en va dans les ténèbres, et les ténèbres recouvriront son nom.

Bible Darby

Ecclésiaste 6, 4 - car celui-ci vient dans la vanité, et il s’en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres ;

Bible Martin

Ecclésiaste 6:4 - Car il sera venu en vain, et s’en sera allé dans les ténèbres, et son nom aura été couvert de ténèbres.

Parole Vivante

Ecclésiaste 6:4 - Car l’avorton est né en vain* et il retourne dans la nuit, son nom reste à jamais dans l’obscurité.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 6.4 - Car il est venu en vain, et s’en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres ;

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 6:4 - Car c’est en vain qu’il est venu au monde ; il s’en retournera dans les ténèbres, et son nom sera effacé par l’oubli.

Bible Crampon

Ecclésiaste 6 v 4 - Car il est venu en vain, il s’en va dans les ténèbres, et les ténèbres couvriront son nom ;

Bible de Sacy

Ecclésiaste 6. 4 - car c’est en vain que cet avorton est venu au monde ; il s’en retournera dans les ténèbres, et son nom sera enseveli dans l’oubli ;

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 6:4 - Car il est venu au monde en vain, et il s’en va dans les ténèbres, et son nom sera effacé par l’oubli.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 6:4 - car il est venu en vain, et il s’en va dans les ténèbres, et de ténèbres son nom sera couvert ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 6:4 - For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 6. 4 - It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 6.4 - For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 6.4 - Porque éste en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 6.4 - frustra enim venit et pergit ad tenebras et oblivione delebitur nomen eius

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 6.4 - ὅτι ἐν ματαιότητι ἦλθεν καὶ ἐν σκότει πορεύεται καὶ ἐν σκότει ὄνομα αὐτοῦ καλυφθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 6.4 - Denn sie kam in Nichtigkeit und ging im Dunklen dahin, und ihr Name ist im Dunklen geblieben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV