Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 4:4 - J’ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’homme à l’égard de son prochain. C’est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Parole de vie

Ecclésiaste 4.4 - J’ai vu également ceci : les gens se fatiguent et veulent réussir dans leurs activités uniquement pour dépasser les autres. Cela non plus ne sert à rien, autant courir après le vent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 4. 4 - J’ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’homme à l’égard de son prochain. C’est encore là une vanité et la poursuite du vent.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 4: 4 - J’ai vu que toute la peine que l’on se donne et tout le succès que l’on recherche dans une entreprise ne sont motivés que par la jalousie de l’homme vis-à-vis de son prochain. Cela aussi, c’est de la fumée et cela revient à poursuivre le vent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 4:4 - J’ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs œuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent.

Bible en français courant

Ecclésiaste 4. 4 - J’ai découvert aussi que les humains peinent et s’appliquent dans leur travail uniquement pour réussir mieux que leur voisin. Cela encore n’est que fumée, course après le vent.

Bible Annotée

Ecclésiaste 4,4 - Et j’ai vu que tout labeur et toute habileté dans les affaires n’est que jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

Bible Darby

Ecclésiaste 4, 4 - Et j’ai vu tout le labeur et toute l’habileté dans le travail : que c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

Bible Martin

Ecclésiaste 4:4 - Puis j’ai regardé tout le travail, et l’adresse de chaque métier, [et j’ai vu] que l’un porte envie à l’autre ; cela aussi est une vanité, et un rongement d’esprit.

Parole Vivante

Ecclésiaste 4:4 - J’ai aussi découvert pourquoi les hommes travaillent si dur, pourquoi ils cherchent leur avantage dans les affaires : c’est qu’ils sont jaloux les uns des autres : chacun veut surpasser son voisin. Mais cela encore est futile et inutile*: autant courir après le vent.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 4.4 - J’ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’un à l’égard de l’autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d’esprit.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 4:4 - J’ai considéré de nouveau tous les travaux des hommes, et j’ai reconnu que leur industrie est exposée à l’envie des autres, et qu’en cela même il y a vanité et inquiétude inutile.

Bible Crampon

Ecclésiaste 4 v 4 - J’ai vu que tout travail et que toute habileté dans un ouvrage n’est que jalousie contre un homme de la part de son prochain : cela encore est vanité et poursuite du vent.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 4. 4 - J’ai considéré aussi tous les travaux des hommes, et j’ai reconnu que leur industrie est exposée à l’envie des autres ; et qu’ainsi cela même est une vanité et une inquiétude inutile.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 4:4 - J’ai aussi (de nouveau) contemplé tous les travaux des hommes, et j’ai reconnu que leur (l’) industrie est exposée à l’envie des autres ; cela aussi est donc (une) vanité et (une) inquiétude inutile (soin superflu).

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 4:4 - Et j’ai vu tout le labeur et tout le profit de l’activité : c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité, et effort inutile.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 4:4 - Then I saw that all toil and all skill in work come from a man's envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 4. 4 - And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 4.4 - Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 4.4 - He visto asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obras despierta la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 4.4 - rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 4.4 - καὶ εἶδον ἐγὼ σὺν πάντα τὸν μόχθον καὶ σὺν πᾶσαν ἀνδρείαν τοῦ ποιήματος ὅτι αὐτὸ ζῆλος ἀνδρὸς ἀπὸ τοῦ ἑταίρου αὐτοῦ καί γε τοῦτο ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 4.4 - Ich sah auch, daß alle Mühe und alles Gelingen im Geschäft nur den Neid des einen gegen den andern weckt; und auch das ist eitel und ein Haschen nach Wind!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV