Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Ecclésiaste 4.17 - Attention à ce que tu fais quand tu vas à la maison de Dieu ! Vas-y pour écouter. Cela vaut mieux que d’offrir des sacrifices comme les sots. En effet, ils ne savent pas qu’ils agissent mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 4. 17 - Prends garde à ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu ; approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés, car ils ne savent pas qu’ils font mal.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 4: 17 - Veille sur ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu : approche-toi pour écouter, au lieu d’offrir le sacrifice que présentent les hommes stupides parce qu’ils ne savent pas qu’ils agissent mal.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 4:17 - Veille bien sur tes pas lorsque tu te rends au sanctuaire de Dieu. Il est préférable de s’y rendre pour écouter, plutôt que pour offrir des sacrifices à la manière des insensés qui n’ont même pas conscience de faire le mal.

Bible en français courant

Ecclésiaste 4. 17 - Ne te rends pas à la légère dans la maison de Dieu. Vas-y avec l’intention d’écouter. Cela vaut mieux que d’offrir des sacrifices à la manière des sots qui ne comprennent pas qu’ils agissent mal.

Bible Annotée

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Darby

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole Vivante

Ecclésiaste 4:17 - Veille bien sur tes pas lorsque tu te rends à la maison de Dieu, il est préférable d’écouter plutôt que d’offrir des sacrifices à la manière des insensés qui n’ont même pas conscience de faire le mal.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 4. 17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 4:17 - Considérez où vous mettez le pied, lorsque vous entrez dans la maison du Seigneur*, et approchez-vous pour écouter*. Car l’obéissance est bien meilleure que les sacrifices des insensés qui ne savent pas le mal qu’ils font*.
Entrez dans le temple du Seigneur avec circonspection et respect.
La parole de Dieu, la loi et les interprétations de ceux qui l’annoncent.
La pratique des commandements est préférable aux sacrifices extérieurs qu’on offre dans le temple sans y joindre l’obéissance à la loi de Dieu.

Bible Crampon

Ecclésiaste 4 v 17 - Prends garde à ton pied quand tu vas à la maison de Dieu ; s’approcher pour écouter vaut mieux que d’offrir des victimes à la manière des insensés ; car leur ignorance les conduit à faire mal.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 4. 17 - Considérez où vous mettez le pied, lorsque vous entrez dans la maison du Seigneur, et approchez-vous pour écouter. Car l’obéissance vaut beaucoup mieux que les victimes des insensés, qui ne connaissent pas le mal qu’ils font.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 4:17 - Prends garde à ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu, et approche-toi pour écouter. Car l’obéissance vaut beaucoup mieux que les victimes des insensés, qui ne savent pas le mal qu’ils font. [4.17 Garde, etc. Considère où tu mets le pied, quand tu entres dans le temple ; c’est-à-dire songe à la conduite que tu dois y tenir ; et approche-toi de ceux qui annoncent sa parole, pour écouter et pratiquer les vérités qu’ils t’enseigneront. Cette docilité te rendra agréable au Seigneur. ― Car l’obéissance, etc. Voir 1 Rois, 15, 22 ; Osée, 6, 6.]

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 4:17 - Garde tes pieds lorsque tu vas dans la maison de Dieu, et approche-toi pour entendre, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés ; car ils ne savent pas que c’est faire le mal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 4.17 - custodi pedem tuum ingrediens domum Dei multo enim melior est oboedientia quam stultorum victimae qui nesciunt quid faciant mali

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 4.17 - φύλαξον πόδα σου ἐν ᾧ ἐὰν πορεύῃ εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ ἐγγὺς τοῦ ἀκούειν ὑπὲρ δόμα τῶν ἀφρόνων θυσία σου ὅτι οὔκ εἰσιν εἰδότες τοῦ ποιῆσαι κακόν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV