Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 10:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 10:9 - Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
Parole de vie
Ecclésiaste 10.9 - Celui qui extrait des pierres du rocher risque de se blesser, celui qui fend du bois peut se faire mal.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 10. 9 - Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 10: 9 - Celui qui remue des pierres sera blessé par elles et celui qui fend du bois s’expose au danger :
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 10:9 - Qui arrache des pierres risque de se blesser avec, et qui fend du bois se met en danger.
Bible en français courant
Ecclésiaste 10. 9 - Celui qui extrait des pierres peut se blesser et celui qui fend des bûches court un danger.
Bible Annotée
Ecclésiaste 10,9 - qui arrache des pierres se blesse, qui fend du bois est en danger.
Bible Darby
Ecclésiaste 10, 9 - Qui remue des pierres en sera meurtri ; qui fend du bois se met en danger.
Bible Martin
Ecclésiaste 10:9 - Celui qui remue des pierres hors de leur place, en sera blessé ; et celui qui fend du bois, en sera en danger.
Parole Vivante
Ecclésiaste 10:9 - Qui arrache des pierres en sera blessé, et qui fend du bois le fait à ses risques et périls.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 10.9 - Celui qui remue des pierres en sera blessé ; et celui qui fend du bois en sera en danger.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 10:9 - Qui transporte les pierres en sera meurtri, et qui fend le bois en sera blessé*. Ce verset et le précédent signifient la même chose : que les méchants tombent souvent dans les pièges qu’ils avaient tendus aux bons.
Bible Crampon
Ecclésiaste 10 v 9 - Celui qui détache des pierres peut être blessé, et celui qui fend du bois peut se faire mal.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 10. 9 - Qui transporte les pierres, en sera meurtri ; et qui fend le bois, en sera blessé.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 10:9 - Celui qui transporte des pierres en sera meurtri, et celui qui fend du bois en sera blessé.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 10:9 - Qui arrache des pierres en est blessé. Qui fend du bois en est en danger.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 10:9 - He who quarries stones is hurt by them, and he who splits logs is endangered by them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 10. 9 - Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 10.9 - Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 10.9 - Quien corta piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, en ello peligra.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 10.9 - qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis