Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 1:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 1:4 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.

Parole de vie

Ecclésiaste 1.4 - Une génération passe,
une génération naît,
et le monde est toujours là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 1. 4 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 1: 4 - Une génération s’en va, une autre arrive et la terre est toujours là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 1:4 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.

Bible en français courant

Ecclésiaste 1. 4 - Une génération passe,
une nouvelle génération lui succède,
mais le monde demeure indéfiniment.

Bible Annotée

Ecclésiaste 1,4 - Une génération s’en va, une génération arrive, mais la terre subsiste toujours.

Bible Darby

Ecclésiaste 1, 4 - Une génération s’en va, et une génération vient ; et la terre subsiste toujours.

Bible Martin

Ecclésiaste 1:4 - Une génération passe, et l’autre génération vient, mais la terre demeure toujours ferme.

Parole Vivante

Ecclésiaste 1:4 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là, (toujours pareille).

Bible Ostervald

Ecclésiaste 1.4 - Une génération passe, et une autre vient ; mais la terre subsiste toujours.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 1:4 - Une génération passe, une génération vient ; mais la terre reste toujours la même.

Bible Crampon

Ecclésiaste 1 v 4 - Une génération passe, une génération vient, et la terre subsiste toujours.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 1. 4 - Une race passe, et une autre lui succède ; mais la terre demeure toujours.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 1:4 - Une génération passe, et une génération vient ; mais la terre subsiste à jamais.
[1.4 Pour toujours (in æternum) ne signifie pas éternellement. L’auteur veut dire simplement que tout dans ce monde paraît, passe et disparaît, tandis que la terre est stable, et, par sa stabilité, plus à l’abri que les autres êtres de perpétuelles révolutions. Ainsi il est évident que l’auteur n’enseigne pas l’éternité du monde, comme l’ont prétendu les incrédules.]

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 1:4 - Une génération s’en va et une génération vient, et la terre subsiste à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 1:4 - A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 1. 4 - Generations come and generations go,
but the earth remains forever.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 1.4 - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 1.4 - Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 1.4 - generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 1.4 - γενεὰ πορεύεται καὶ γενεὰ ἔρχεται καὶ ἡ γῆ εἰς τὸν αἰῶνα ἕστηκεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 1.4 - Ein Geschlecht geht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 1:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV