Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 9:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 9:8 - Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse ; Reprends le sage, et il t’aimera.

Parole de vie

Proverbes 9.8 - Ne fais pas de reproches à quelqu’un qui se moque de tout, sinon il te détestera. Mais si tu fais des remarques à un sage, il t’aimera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 9. 8 - Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu’il ne te haïsse ; Reprends le sage, et il t’aimera.

Bible Segond 21

Proverbes 9: 8 - Ne reprends pas le moqueur si tu ne veux pas qu’il te déteste, mais reprends le sage et il t’aimera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 9:8 - Ne reprends donc pas le moqueur, car il te haïra,
si tu reprends un sage, il t’en aimera davantage.

Bible en français courant

Proverbes 9. 8 - Ne critique pas l’orgueilleux, car il te haïrait, mais critique le sage et il t’aimera.

Bible Annotée

Proverbes 9,8 - Ne reprends pas le moqueur, car il te haïra ; Reprends le sage, et il t’aimera.

Bible Darby

Proverbes 9, 8 - Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t’aimera.

Bible Martin

Proverbes 9:8 - Ne reprends point le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t’aimera.

Parole Vivante

Proverbes 9:8 - Ne reprends pas le moqueur, car il te haïra,
Mais si tu reprends un sage, il t’en aimera davantage.

Bible Ostervald

Proverbes 9.8 - Ne reprends point un moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends un homme sage, et il t’aimera.

Grande Bible de Tours

Proverbes 9:8 - Ne reprenez point le moqueur, de peur qu’il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.

Bible Crampon

Proverbes 9 v 8 - Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t’aimera.

Bible de Sacy

Proverbes 9. 8 - Ne reprenez point le moqueur, de peur qu’il ne vous haïsse ; reprenez le sage, et il vous aimera.

Bible Vigouroux

Proverbes 9:8 - Ne reprends pas le moqueur (railleur), de peur qu’il ne te haïsse ; reprends le sage, et il t’aimera.

Bible de Lausanne

Proverbes 9:8 - Ne reprends pas un moqueur, de peur qu’il ne te haïsse ; reprends un sage, et il t’aimera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 9:8 - Do not reprove a scoffer, or he will hate you;
reprove a wise man, and he will love you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 9. 8 - Do not rebuke mockers or they will hate you;
rebuke the wise and they will love you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 9.8 - Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 9.8 - No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; Corrige al sabio, y te amará.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 9.8 - noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 9.8 - μὴ ἔλεγχε κακούς ἵνα μὴ μισῶσίν σε ἔλεγχε σοφόν καὶ ἀγαπήσει σε.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 9.8 - Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV