Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 4:4 - Il m’instruisait alors, et il me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Parole de vie

Proverbes 4.4 - Mon père m’enseignait en disant : « Retiens bien mes paroles, fais ce que je te dis et tu vivras.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4. 4 - Il m’instruisait alors, et il me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; Observe mes préceptes, et tu vivras.

Bible Segond 21

Proverbes 4: 4 - Il m’enseignait alors et me disait : « Que ton cœur retienne mes paroles ! Obéis à mes commandements et tu vivras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 4:4 - Mon père m’a enseigné et m’a dit :
« Que ton cœur retienne mes paroles,
obéis à mes commandements, et tu vivras.

Bible en français courant

Proverbes 4. 4 - Mon père m’enseignait ainsi: « Retiens bien mes paroles, observe les règles que je te donne et tu vivras.

Bible Annotée

Proverbes 4,4 - Il m’a instruit et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ! Observe mes préceptes, et tu vivras.

Bible Darby

Proverbes 4, 4 - Il m’a enseigné et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

Bible Martin

Proverbes 4:4 - Il m’a enseigné, et m’a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

Parole Vivante

Proverbes 4:4 - Mon père m’a enseigné en ces termes :
Que ton cœur retienne mes paroles,
Observe mes préceptes, et tu vivras.

Bible Ostervald

Proverbes 4.4 - Il m’enseignait et me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements, et tu vivras.

Grande Bible de Tours

Proverbes 4:4 - Il m’instruisait ; il me disait : Que votre cœur reçoive mes paroles ; gardez mes préceptes, et vous vivrez.

Bible Crampon

Proverbes 4 v 4 - Il m’instruisait et il me disait : « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.

Bible de Sacy

Proverbes 4. 4 - et mon père m’instruisait, et me disait : Que votre cœur reçoive mes paroles ; gardez mes préceptes, et vous vivrez.

Bible Vigouroux

Proverbes 4:4 - Et il m’instruisait, et disait : Que ton cœur reçoive mes paroles ; garde mes préceptes, et tu vivras.

Bible de Lausanne

Proverbes 4:4 - il m’instruisait, et il me disait : Que ton cœur retienne mes paroles ; garde mes commandements et tu vivras.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 4:4 - he taught me and said to me,
Let your heart hold fast my words;
keep my commandments, and live.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 4. 4 - Then he taught me, and he said to me,
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 4.4 - He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 4.4 - Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 4.4 - et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 4.4 - οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 4.4 - da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV