Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 30:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 30:33 - Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.

Parole de vie

Proverbes 30.33 - En effet, si on bat la crème du lait, on obtient du beurre, si on se cogne le nez, il saigne, si on met une personne en colère, cela provoque des disputes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30. 33 - Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.

Bible Segond 21

Proverbes 30: 33 - En effet, battre le lait produit du beurre, frapper le nez produit du sang et provoquer la colère produit des disputes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 30:33 - car en battant la crème, on produit du beurre,
en frappant le nez, on fait jaillir du sang,
et en laissant exploser sa colère, on provoque des disputes.

Bible en français courant

Proverbes 30. 33 - En effet, battre la crème produit du beurre, frapper sur le nez fait jaillir du sang et provoquer la colère suscite les disputes.

Bible Annotée

Proverbes 30,33 - Car la pression du lait produit la crème, La pression du nez produit du sang Et la pression de la colère produit des disputes.

Bible Darby

Proverbes 30, 33 - Car la pression du lait produit le beurre, et la pression du nez fait sortir le sang, et la pression de la colère excite la querelle.

Bible Martin

Proverbes 30:33 - Comme celui qui bat le lait, en fait sortir le beurre ; et celui qui presse le nez, en fait sortir le sang ; ainsi celui qui presse la colère, excite la querelle.

Parole Vivante

Proverbes 30:33 - Car en battant la crème, on produit du beurre,
En frappant le nez, on fait jaillir du sang,
Et en laissant exploser sa colère, on provoque des disputes.

Bible Ostervald

Proverbes 30.33 - Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.

Grande Bible de Tours

Proverbes 30:33 - Celui qui presse trop la mamelle pour extraire le lait, fait sortir un suc épaissi ; celui qui se mouche trop fort tire le sang, et celui qui excite la colère produit les querelles*.
Modérez-vous en toutes choses, surtout quand vous avez affaire à un homme bouillant, de peur que les querelles n’éclatent.

Bible Crampon

Proverbes 30 v 33 - car la pression du lait produit du beurre, la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit la querelle.

Bible de Sacy

Proverbes 30. 33 - Celui qui presse fort la mamelle pour en tirer le lait, en fait sortir un suc épaissi ; celui qui se mouche trop fort, tire le sang ; et celui qui excite la colère, produit les querelles.

Bible Vigouroux

Proverbes 30:33 - Celui qui presse trop fort les mamelles pour en tirer du lait en fait sortir un suc épais (du beurre) ; celui qui se mouche violemment tire le sang, et celui qui excite la colère produit les querelles. [30.33 Du beurre (butyrum) ; c’est le mot de la Vulgate ; mais nous devons faire observer qu’il s’agit tout au plus de crème faite avec du lait de vache ; car le beurre proprement dit n’était employé chez les anciens Hébreux, de même encore aujourd’hui chez les Orientaux, que comme médicament. Ajoutons que le terme hébreu traduit par beurre signifie généralement du lait de vache, c’est-à-dire du lait moins gras que celui de brebis et de chèvre, et qu’ici il désigne du lait clairet, petit lait ; en sorte que le sens de ce verset, selon le texte original, est : La pression du lait épais fait sortir un lait clair ; c’est-à-dire en pressant un lait gras, épais, on n’en fait couler du lait clairet, du petit lait. On peut voir les preuves de cette interprétation dans notre Pentateuque avec une traduction française, etc., cf. la Genèse.]

Bible de Lausanne

Proverbes 30:33 - Car la pression du lait produit le beurre
{Ou la crème.} la pression du nez produit le sang, et la pression de la colère produit le débat.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 30:33 - For pressing milk produces curds,
pressing the nose produces blood,
and pressing anger produces strife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 30. 33 - For as churning cream produces butter,
and as twisting the nose produces blood,
so stirring up anger produces strife.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 30.33 - Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 30.33 - Ciertamente el que bate la leche sacará mantequilla, Y el que recio se suena las narices sacará sangre; Y el que provoca la ira causará contienda.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 30.33 - qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 30.33 - ἄμελγε γάλα καὶ ἔσται βούτυρον ἐὰν δὲ ἐκπιέζῃς μυκτῆρας ἐξελεύσεται αἷμα ἐὰν δὲ ἐξέλκῃς λόγους ἐξελεύσονται κρίσεις καὶ μάχαι.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 30.33 - Denn drückt man die Milch, so gibt es Butter, und drückt man die Nase, so gibt es Blut, und drückt man auf den Zorn, so gibt es Streit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 30:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV