Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 30:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 30:23 - Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

Parole de vie

Proverbes 30:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30. 23 - Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

Bible Segond 21

Proverbes 30: 23 - une femme détestée qui se marie et une servante qui dépossède sa maîtresse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 30:23 - une femme odieuse qui trouve à se marier
et une servante qui supplante sa maîtresse.

Bible en français courant

Proverbes 30. 23 - une femme odieuse qui se marie,
mais il y en a aussi une quatrième:
une servante qui supplante sa maîtresse.

Bible Annotée

Proverbes 30,23 - Une femme dédaignée qui devient l’épouse, Une servante qui supplante sa maîtresse.

Bible Darby

Proverbes 30, 23 - sous la femme odieuse quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

Bible Martin

Proverbes 30:23 - Pour la [femme] digne d’être haïe, quand elle se marie ; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.

Parole Vivante

Proverbes 30:23 - Une femme odieuse qui trouve à se marier
Et une servante qui supplante sa maîtresse.

Bible Ostervald

Proverbes 30.23 - Pour une femme dédaignée qui se marie ; et pour une servante qui hérite de sa maîtresse.

Grande Bible de Tours

Proverbes 30:23 - Par une femme digne de haine, lorsqu’un homme l’a épousée, et par une servante, lorsqu’elle est devenue l’héritière de sa maîtresse.

Bible Crampon

Proverbes 30 v 23 - sous une femme dédaignée lorsqu’elle se marie, et sous une servante lorsqu’elle hérite de sa maîtresse.

Bible de Sacy

Proverbes 30. 23 - par une femme digne de haine, lorsqu’un homme l’a épousée ; et par une servante, lorsqu’elle est devenue l’héritière de sa maîtresse.

Bible Vigouroux

Proverbes 30:23 - une femme digne de haine, qu’un homme a épousée, et une servante qui est devenue l’héritière de sa maîtresse.

Bible de Lausanne

Proverbes 30:23 - sous la femme haïssable quand elle est épousée, et la servante quand elle dépossède sa maîtresse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 30:23 - an unloved woman when she gets a husband,
and a maidservant when she displaces her mistress.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 30. 23 - a contemptible woman who gets married,
and a servant who displaces her mistress.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 30.23 - For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 30.23 - Por la mujer odiada cuando se casa; Y por la sierva cuando hereda a su señora.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 30.23 - per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 30.23 - καὶ οἰκέτις ἐὰν ἐκβάλῃ τὴν ἑαυτῆς κυρίαν καὶ μισητὴ γυνὴ ἐὰν τύχῃ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 30.23 - unter einer Verhaßten, wenn sie zur Frau genommen wird; und unter einer Magd, wenn sie ihre Herrin beerbt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 30:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV