Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 23:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 23:25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse !

Parole de vie

Proverbes 23.25 - Donne cette joie à ton père et à ta mère. Qu’elle danse de joie, la femme qui t’a mis au monde !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23. 25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse !

Bible Segond 21

Proverbes 23: 25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, que celle qui t’a mis au monde soit dans l’allégresse !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 23:25 - Puissent ton père et ta mère se réjouir à ton sujet !
Donne cette joie à celle qui t’a mis au monde.

Bible en français courant

Proverbes 23. 25 - Donne cette joie à ton père et à ta mère, ce bonheur à celle qui t’a mis au monde.

Bible Annotée

Proverbes 23,25 - Puissent ton père et ta mère se réjouir ! Puisse celle qui t’a enfanté tressaillir de joie !

Bible Darby

Proverbes 23, 25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.

Bible Martin

Proverbes 23:25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté s’égaye.

Parole Vivante

Proverbes 23:25 - Puissent ton père et ta mère se réjouir à ton sujet !
Donne cette joie à celle qui t’a mis au monde !

Bible Ostervald

Proverbes 23.25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté soit ravie de joie.

Grande Bible de Tours

Proverbes 23:25 - Que votre père et votre mère se réjouissent, et que celle qui vous a mis au monde tressaille de bonheur.

Bible Crampon

Proverbes 23 v 25 - Que ton père et ta mère se réjouissent ! Que celle qui t’a enfanté soit dans l’allégresse !

Bible de Sacy

Proverbes 23. 25 - Que votre père et votre mère soient dans l’allégresse ; et que celle qui vous a mis au monde, tressaille de joie.

Bible Vigouroux

Proverbes 23:25 - Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté tressaille d’allégresse.

Bible de Lausanne

Proverbes 23:25 - Que ton père se réjouisse, ainsi que ta mère ; qu’elle tressaille, celle qui t’a enfanté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 23:25 - Let your father and mother be glad;
let her who bore you rejoice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 23. 25 - May your father and mother rejoice;
may she who gave you birth be joyful!
Saying 18

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 23.25 - Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 23.25 - Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te dio a luz.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 23.25 - gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 23.25 - εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ ἐπὶ σοί καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 23.25 - So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 23:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV