Comparateur des traductions bibliques Proverbes 22:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 22:9 - L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Parole de vie
Proverbes 22.9 - Les personnes généreuses seront bénies, parce qu’elles nourrissent les pauvres
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 22. 9 - L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Bible Segond 21
Proverbes 22: 9 - L’homme au regard bienveillant sera béni parce qu’il donne de son pain au plus faible.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 22:9 - L’homme qui regarde autrui avec bonté sera béni parce qu’il a partagé son pain avec le pauvre.
Bible en français courant
Proverbes 22. 9 - L’homme bienveillant sera béni parce qu’il partage sa nourriture avec l’indigent.
Bible Annotée
Proverbes 22,9 - L’homme bienveillant sera béni, Parce qu’il a donné de son pain au pauvre.
Bible Darby
Proverbes 22, 9 - L’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
Bible Martin
Proverbes 22:9 - L’œil bénin sera béni, parce qu’il aura donné de son pain au pauvre.
Parole Vivante
Proverbes 22:9 - L’homme au regard compatissant sera béni Parce qu’il a partagé son pain avec le pauvre.
Bible Ostervald
Proverbes 22.9 - L’œil bienfaisant sera béni, parce qu’il aura donné de son pain au pauvre.
Grande Bible de Tours
Proverbes 22:9 - Celui qui est enclin à la miséricorde sera béni, parce qu’il a donné de son pain aux pauvres. Celui qui fait des présents remportera la victoire et l’honneur ; mais il ravit les âmes de ceux qui les reçoivent.
Bible Crampon
Proverbes 22 v 9 - L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
Bible de Sacy
Proverbes 22. 9 - Celui qui est porté à faire miséricorde, sera béni ; parce qu’il a donné de ses pains aux pauvres. Celui qui fait des présents, remportera la victoire et l’honneur ; mais il ravit les âmes de ceux qui les reçoivent.
Bible Vigouroux
Proverbes 22:9 - Celui qui est porté à la miséricorde sera béni, car il a donné de ses (son) pain(s) aux pauvres. Celui qui fait des présents acquerra la victoire et l’honneur ; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent. [22.9 Voir Ecclésiastique, 31, 28. ― Il obtiendra… reçoivent. Ce passage, qui manque dans l’hébreu et même dans quelques éditions latines, est dans les Septante.]
Bible de Lausanne
Proverbes 22:9 - L’homme dont l’œil est bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au misérable.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 22:9 - Whoever has a bountiful eye will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 22. 9 - The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 22.9 - He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 22.9 - El ojo misericordioso será bendito, Porque dio de su pan al indigente.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 22.9 - qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi