Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 22:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 22:23 - Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Parole de vie

Proverbes 22.23 - En effet, le Seigneur défendra leur cause. Il prendra la vie de ceux qui leur ont tout pris.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22. 23 - Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Bible Segond 21

Proverbes 22: 23 - car l’Éternel défendra leur cause et dépouillera de leur vie ceux qui les auront dépouillés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 22:23 - car l’Éternel prendra leur cause en main
et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.

Bible en français courant

Proverbes 22. 23 - En effet, le Seigneur défendra leur cause et privera de la vie ceux qui les auront privés de tout.

Bible Annotée

Proverbes 22,23 - Car l’Éternel prendra leur cause en main Et il dépouillera de la vie ceux qui les dépouillent.

Bible Darby

Proverbes 22, 23 - car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.

Bible Martin

Proverbes 22:23 - Car l’Éternel défendra leur cause, et enlèvera l’âme de ceux qui les auront volés.

Parole Vivante

Proverbes 22:23 - Car le Seigneur prendra leur cause en main
Et il ravira la vie à ceux qui auront ravi leurs biens.

Bible Ostervald

Proverbes 22.23 - Car l’Éternel plaidera leur cause, et pillera l’âme de ceux qui les auront pillés.

Grande Bible de Tours

Proverbes 22:23 - Car le Seigneur défendra lui-même leur cause, et il percera ceux qui auront percé leur âme.

Bible Crampon

Proverbes 22 v 23 - Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Bible de Sacy

Proverbes 22. 23 - Car le Seigneur se rendra lui-même le défenseur de sa cause, et il percera ceux qui auront percé son âme.

Bible Vigouroux

Proverbes 22:23 - car le Seigneur défendra sa cause, et il (trans)percera ceux qui auront (trans)percé son âme.

Bible de Lausanne

Proverbes 22:23 - car l’Éternel plaidera leur cause et dépouillera de leur vie
{Héb. de leur âme.} ceux qui les auront dépouillés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 22:23 - for the Lord will plead their cause
and rob of life those who rob them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 22. 23 - for the Lord will take up their case
and will exact life for life.
Saying 3

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 22.23 - For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 22.23 - Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 22.23 - quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 22.23 - ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 22.23 - Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 22:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV