Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 20:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 20:11 - L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.

Parole de vie

Proverbes 20.11 - Même un enfant montre par ses actes si sa conduite est bonne et droite

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 20. 11 - L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.

Bible Segond 21

Proverbes 20: 11 - L’enfant se fait déjà connaître par sa manière d’agir : on devine si sa conduite sera pure et droite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 20:11 - Le jeune enfant manifeste qui il est par ses actes,
on voit si sa conduite sera pure et droite.

Bible en français courant

Proverbes 20. 11 - Même un enfant manifeste par ses actes si sa conduite est claire et droite.

Bible Annotée

Proverbes 20,11 - Déjà l’enfant fait connaître par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.

Bible Darby

Proverbes 20, 11 - Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite et pure et si elle est droite.

Bible Martin

Proverbes 20:11 - Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.

Parole Vivante

Proverbes 20:11 - Même le jeune enfant dévoile sa nature par ses actes,
Laissant deviner si sa conduite sera pure et droite.

Bible Ostervald

Proverbes 20.11 - L’enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.

Grande Bible de Tours

Proverbes 20:11 - On connaît par les inclinations de l’enfant si ses œuvres seront droites et pures.

Bible Crampon

Proverbes 20 v 11 - L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.

Bible de Sacy

Proverbes 20. 11 - On jugera par les inclinations de l’enfant, si un jour ses œuvres seront pures et droites.

Bible Vigouroux

Proverbes 20:11 - On juge par les inclinations de l’enfant si ses œuvres seront pures et droites.

Bible de Lausanne

Proverbes 20:11 - Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite
{Héb. œuvre.} est pure et si elle est droite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 20:11 - Even a child makes himself known by his acts,
by whether his conduct is pure and upright.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 20. 11 - Even small children are known by their actions,
so is their conduct really pure and upright?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 20.11 - Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 20.11 - Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta fuere limpia y recta.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 20.11 - ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 20.11 - καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 20.11 - Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 20:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV