Comparateur des traductions bibliques Proverbes 19:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 19:18 - Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance ; Mais ne désire point le faire mourir.
Parole de vie
Proverbes 19.18 - Corrige tes enfants pendant qu’on peut les aider. Mais dans ta colère, ne les frappe pas à mort
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 19. 18 - Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance ; Mais ne désire point le faire mourir.
Bible Segond 21
Proverbes 19: 18 - Corrige ton fils, car il y a encore de l’espoir. Ne désire pas le faire mourir !
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 19:18 - Corrige ton fils tant qu’il y a encore de l’espoir, mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.
Bible en français courant
Proverbes 19. 18 - Corrige tes enfants tant que tu as l’espoir de les aider, mais ne t’emporte pas au point de vouloir leur mort.
Bible Annotée
Proverbes 19,18 - Châtie ton fils, car il y a de l’espoir ; Mais ne désire pas de le faire mourir.
Bible Darby
Proverbes 19, 18 - Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
Bible Martin
Proverbes 19:18 - Châtie ton enfant tandis qu’il y a de l’espérance, et ne va point jusqu’à le faire mourir.
Parole Vivante
Proverbes 19:18 - Corrige ton fils tant qu’il y a encore de l’espoir, Mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.
Bible Ostervald
Proverbes 19.18 - Châtie ton enfant pendant qu’il y a de l’espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.
Grande Bible de Tours
Proverbes 19:18 - Corrigez votre enfant, et n’en désespérez pas, et ne prenez pas une résolution qui aille à sa mort*. Ou par trop de rigueur, ou par trop de mollesse.
Bible Crampon
Proverbes 19 v 18 - Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance ; mais ne va pas jusqu’à le faire mourir.
Bible de Sacy
Proverbes 19. 18 - Corrigez votre fils, et n’en désespérez pas ; et ne prenez pas une résolution qui aille à sa mort.
Bible Vigouroux
Proverbes 19:18 - Corrige ton fils, et n’en désespère pas ; mais ne prends pas de résolution qui aille à sa mort.
Bible de Lausanne
Proverbes 19:18 - Corrige ton fils pendant qu’il y a de l’espoir ; mais ne laisse pas emporter ton âme à le faire mourir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 19:18 - Discipline your son, for there is hope; do not set your heart on putting him to death.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 19. 18 - Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 19.18 - Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 19.18 - Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se apresure tu alma para destruirlo.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 19.18 - erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam