Comparateur des traductions bibliques Proverbes 18:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 18:22 - Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
Parole de vie
Proverbes 18.22 - Celui qui trouve sa femme trouve le bonheur. C’est le Seigneur qui lui fait ce cadeau
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 18. 22 - Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; C’est une grâce qu’il obtient de l’Éternel.
Bible Segond 21
Proverbes 18: 22 - Celui qui trouve une femme a trouvé le bonheur ; c’est une faveur qu’il a reçue de l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 18:22 - Qui trouve une épouse trouve le bonheur : c’est une faveur que l’Éternel lui a accordée.
Bible en français courant
Proverbes 18. 22 - Celui qui trouve une compagne, trouve le bonheur. Il a obtenu l’approbation du Seigneur.
Bible Annotée
Proverbes 18,22 - Qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur Et obtenu la faveur de l’Éternel.
Bible Darby
Proverbes 18, 22 - Celui qui a trouvé un femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
Bible Martin
Proverbes 18:22 - Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l’Éternel.
Parole Vivante
Proverbes 18:22 - Qui trouve une bonne épouse a trouvé le bonheur, C’est une grâce que le Seigneur lui a accordée.
Bible Ostervald
Proverbes 18.22 - Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur ; c’est une faveur qu’il obtient de l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Proverbes 18:22 - Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un grand bien, et il recevra du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un grand bien ; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
Bible Crampon
Proverbes 18 v 22 - Celui qui trouve une femme trouve le bonheur ; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Bible de Sacy
Proverbes 18. 22 - Celui qui a trouvé une bonne femme, a trouvé un grand bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse, rejette un grand bien ; mais celui qui retient une adultère, est insensé et méchant.
Bible Vigouroux
Proverbes 18:22 - Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé le (un) bien, et il a reçu du Seigneur une source de joie. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette le bien ; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie. [18.22 Celui qui chasse… impie. Ce passage, qui se trouve dans les Septante et dans l’arabe, manque dans l’hébreu, dans le chaldéen, dans divers manuscrits latins et dans plusieurs éditions latines, comme celles de Complute, de Sixte V, etc.]
Bible de Lausanne
Proverbes 18:22 - Qui trouve une femme trouve le bonheur, et il obtient une faveur de par l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 18:22 - He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 18. 22 - He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 18.22 - Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 18.22 - El que halla esposa halla el bien, Y alcanza la benevolencia de Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 18.22 - qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino