Comparateur des traductions bibliques Proverbes 18:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 18:17 - Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
Parole de vie
Proverbes 18.17 - Le premier qui parle dans un procès semble avoir raison. Mais quand son adversaire arrive, il dit le contraire de lui
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 18. 17 - Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l’examine.
Bible Segond 21
Proverbes 18: 17 - Le premier qui défend sa cause paraît avoir raison ; vient sa partie adverse et on lui demande des preuves.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 18:17 - Celui qui plaide sa cause en premier paraît toujours avoir raison, vient la partie adverse, et l’on examine ce qu’il a dit.
Bible en français courant
Proverbes 18. 17 - Le premier à plaider une cause semble avoir raison jusqu’au moment où son adversaire le contredit.
Bible Annotée
Proverbes 18,17 - Le premier qui plaide paraît avoir raison, Mais vient sa partie adverse, qui le scrutera.
Bible Darby
Proverbes 18, 17 - Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l’examine.
Bible Martin
Proverbes 18:17 - Celui qui plaide le premier, est juste ; mais sa partie vient, et examine le tout.
Parole Vivante
Proverbes 18:17 - Celui qui plaide sa cause en premier paraît toujours avoir raison, Vienne la partie adverse, et l’on examine le fond des choses.
Bible Ostervald
Proverbes 18.17 - Celui qui plaide le premier, paraît juste ; mais sa partie vient et l’examine.
Grande Bible de Tours
Proverbes 18:17 - Le juste s’accuse lui-même le premier ; vient ensuite son ami, qui sonde le fond de son cœur.
Bible Crampon
Proverbes 18 v 17 - Le premier qui expose sa cause paraît juste ; vient la partie adverse, et on examine le différend.
Bible de Sacy
Proverbes 18. 17 - Le juste s’accuse lui-même le premier ; son ami vient ensuite, et il sonde le fond de son cœur.
Bible Vigouroux
Proverbes 18:17 - Le juste s’accuse lui-même le premier ; survient son ami, qui sondera son cœur (et il l’examinera). [18.17-21 Contre l’amour de la dispute et le mauvais usage de la langue.] [18.17 Le juste, etc. Lorsque le juste a commis une faute, il est le premier à l’avouer et à reconnaître son tort. Si son ami vient, il sonde avec lui le fond de son cœur.]
Bible de Lausanne
Proverbes 18:17 - Le premier [qui parle] dans sa cause est juste ; vienne sa partie, elle le sonde.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 18:17 - The one who states his case first seems right, until the other comes and examines him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 18. 17 - In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 18.17 - He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 18.17 - Justo parece el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 18.17 - iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum