Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 17:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 17:1 - Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.

Parole de vie

Proverbes 17.1 - Un morceau de pain sec et la tranquillité valent mieux qu’un bon repas dans une maison pleine de disputes

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 17. 1 - Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.

Bible Segond 21

Proverbes 17: 1 - Mieux vaut un morceau de pain sec avec la tranquillité qu’une maison pleine de viande avec des disputes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 17:1 - Mieux vaut n’avoir qu’un croûton de pain sec et vivre dans la tranquillité
que dans une maison où l’on festoie beaucoup tout en se querellant.

Bible en français courant

Proverbes 17. 1 - Mieux vaut manger en paix un croûton de pain sec que participer à un banquet dans une maison où l’on se dispute.

Bible Annotée

Proverbes 17,1 - Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes avec des disputes.

Bible Darby

Proverbes 17, 1 - Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu’une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.

Bible Martin

Proverbes 17:1 - Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu’une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.

Parole Vivante

Proverbes 17:1 - Mieux vaut n’avoir qu’un croûton de pain sec
et vivre dans la concorde
Que de festoyer dans une maison où l’on se querelle.

Bible Ostervald

Proverbes 17.1 - Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.

Grande Bible de Tours

Proverbes 17:1 - Un peu de pain sec avec la joie vaut mieux qu’une maison pleine de victimes* avec des querelles.
Pleine de festins après des sacrifices. Après qu’on avait offert des victimes promises par vœux, on célébrait des festins de réjouissance.

Bible Crampon

Proverbes 17 v 1 - Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu’une maison pleine de viande avec la discorde.

Bible de Sacy

Proverbes 17. 1 - Un peu de pain sec avec la joie, vaut mieux qu’une maison pleine de victimes avec des querelles.

Bible Vigouroux

Proverbes 17:1 - Mieux vaut une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la discorde.

Bible de Lausanne

Proverbes 17:1 - Mieux vaut un morceau sec avec le calme, qu’une maison pleine des sacrifices de la contestation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 17:1 - Better is a dry morsel with quiet
than a house full of feasting with strife.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 17. 1 - Better a dry crust with peace and quiet
than a house full of feasting, with strife.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 17.1 - Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 17.1 - Mejor es un bocado seco, y en paz, Que casa de contiendas llena de provisiones.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 17.1 - melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 17.1 - κρείσσων ψωμὸς μεθ’ ἡδονῆς ἐν εἰρήνῃ ἢ οἶκος πλήρης πολλῶν ἀγαθῶν καὶ ἀδίκων θυμάτων μετὰ μάχης.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 17.1 - Besser ein trockener Bissen mit Ruhe, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 17:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV